A este respecto, mi delegación reitera la opinión de que no existe persona, grupo o país que sea inmune al terrorismo internacional y sus consecuencias devastadoras. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد وفد بلدي مجددا رأيه بأنه ما من فرد، أو جماعة، أو بلد بمنأى عن الارهاب الدولي ونتائجه المدمرة. |
Reemplazar " dos o más Partes " por " país en desarrollo o país con economía en transición " . | UN | تغيير ' ' طرفان أو أكثر`` إلى ' ' بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقال`` |
Reemplazar " dos o más Partes " por " país en desarrollo o país con economía en transición " . | UN | تغيير ' ' طرفان أو أكثر`` إلى ' ' بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقال`` |
Organización o país Participación de Finlandia ESA | UN | المشاركة الفنلندية المنظمة أو البلد |
Esto contradice el principio de la no discriminación, en particular, por motivos de procedencia étnica o país de origen. | UN | ويتعارض هذا مع مبدأ عدم التمييز خصوصا على أساس المنشأ اﻹثني أو بلد المنشأ. |
Nos encontramos en una época de normas cambiantes, con nuevas naciones y democracias, en que ninguna institución o país puede permanecer aislado. | UN | إننا نعيش في عصر المعايير المتغيرة وبزوغ الدول والديمقراطيات، حيث لا يمكن ﻷية مؤسسة أو بلد البقاء بمعزل عن غيره. |
No se justifica que se pierda ninguna vida, que quede afectado ningún espíritu ni que resulten afectados por la tragedia ninguna familia, sociedad o país. | UN | وكل روح أزهقت أو تضررت، وكل أسرة أو مجتمع أو بلد مسته المأساة، هي خسارة كان يمكن تجنبها. |
Con ese nivel de contribución, ni las Naciones Unidas ni cualquier otra organización o país tiene fundamentos suficientes para criticar al Pakistán. | UN | فمع مساهمة بهذا القدر، ليس لدى الأمم المتحدة أو أي منظمة أخرى أو بلد آخر الكثير مما يبرر الانتقاد الموجه إلى باكستان. |
Se deberá tener debidamente en cuenta la situación específica de cada región o país y, cuando sea procedente, se recabará la cooperación del Secretario General. | UN | وينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للحالة الخاصة بكل منطقة أو بلد معني، وينبغي التماس تعاون الأمين العام، حيثما يسري ذلك. |
La " Reciprocal Enforcement of Maintenance Orders Act " prevé, por su parte, la ejecución de las órdenes en otra provincia, Estado o país. | UN | كما ينص قانون الإنفاذ المتبادل لأوامر نفقة الإعالة على إعمال قانون إنفاذ متبادل في مقاطعة أو ولاية أخرى أو بلد آخر. |
El objetivo del cuestionario es proporcionar información oportuna sobre la disponibilidad y la cobertura de determinados servicios y recursos de salud públicos y privados en un determinado distrito o país. | UN | وتهدف هذه الأداة إلى توفير المعلومات في الوقت المناسب بشأن توافر وتغطية تدخلات وموارد محددة في قطاعي الصحة العام والخاص في مقاطعة معينة أو بلد معين. |
Al mismo tiempo, compartimos la opinión de que, teniendo en cuenta la mera magnitud de la crisis, ningún organismo o país es capaz de enfrentarla por sí solo, y que necesitamos coordinar y aunar nuestros esfuerzos para garantizar que nuestra intervención tenga la máxima repercusión. | UN | ونحن في الوقت ذاته نتفق مع الرأي القائل بأن من غير الممكن لأي جهاز أو بلد أن يتعامل مع هذه الأزمة بمفرده نظرا لضخامتها، وأنه يلزم تنسيق جهودنا وتجميعها لكفالة أن يؤدي تدخلنا إلى أقصى قدر من التأثير. |
Ninguna persona o país está a salvo del terrorismo. | UN | وقال إنه ليس هناك من فرد أو بلد بمأمن من الإرهاب. |
La energía es imprescindible para poner en marcha la capacidad productiva de cualquier región o país, y en las zonas rurales es fundamental. | UN | فالطاقة بالغة الأهمية لإطلاق القدرات الإنتاجية لأي منطقة أو بلد. وهي جوهرية في المناطق الريفية. |
Además, las actividades por combatir el racismo y la discriminación no deben estar sujetas a prejuicios contra ninguna religión o país determinados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تنحاز جهود مكافحة العنصرية والتمييز ضد أي ديانة معينة أو بلد معين. |
Ningún continente, región o país ha escapado a esta crisis. | UN | وما من قارة أو منطقة أو بلد في منأى عن هذه الأزمة. |
El trabajo en condiciones de servidumbre puede llevarse a cabo en el lugar de residencia de la víctima o en otra ciudad o país. | UN | ويمكن أن يحدث العمل الاستعبادي في منطقة إقامة الشخص المدين أو في مدينة أخرى أو بلد آخر. |
Los que ya están establecidos en la nueva comunidad o país les brindan una serie de servicios, entre ellos asistencia para la búsqueda de empleo o ayuda al recién llegado para obtener otras fuentes de apoyo. | UN | ويوفر أولئك الذين سبق أن استقروا في المجتمع أو البلد الجديد العديد من الخدمات اللازمة، ومن أهمها إيجاد وظائف أو مساعدة القادم الجديد على الحصول على مصادر أخرى للدعم. |
En esos cursos prácticos deberían participar todos los titulares de mandatos que hubieran visitado recientemente la región, subregión o país; también podrían ser temáticos. | UN | ويمكن أن يشارك في حلقات العمل هذه جميع المكلفين بإجراءات خاصة الذين قاموا بزيارة الإقليم أو المنطقة دون الإقليمية أو البلد خلال الفترة الأخيرة؛ ويمكن أن تكون حلقات العمل هذه أيضاً حلقات مواضيعية. |
Otras categorías que podrían tenerse en cuenta son las de país recién constituido o país que ha salido recientemente de un conflicto. | UN | وتمثل البلدان الحديثة التكوين أو البلدان التي تمر بفترة ما بعد انتهاء النزاع فئات أخرى قد تُخَص بالذكر. |
Los Estados más poderosos, particularmente Estados Unidos, tienen vía libre para manipular y presentar ante este órgano, como una amenaza a la paz y la seguridad internacional, cualquier caso o país que, siguiendo un enfoque selectivo, discriminatorio y de doble rasero, consideren esté promoviendo la proliferación de armas de exterminio en masa o actos de terrorismo vinculados con éstas. | UN | وقد أصبح الطريق ممهدا أمام الدول العظمى، لا سيما الولايات المتحدة، لأن تستغل مجلس الأمن وتعرض أمامه أي حالة أو أي بلد باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين، استنادا إلى نهج انتقائي تمييزي يكيل بمكيالين، معتبرة أنه بذلك يشجع على انتشار أسلحة الدمار الشامل أو ارتكاب أعمال إرهابية متصلة بتلك الأسلحة. |
Además, para facilitar la evaluación de los progresos alcanzados en todo un sector o país, habrá que elaborar un conjunto de indicadores y mediciones comunes que permita la comparabilidad y el agregado de los datos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ولتسهيل تقييم التقدم المحرز في قطاع بأكمله أو في بلد بأكمله، يلزم وضع مجموعة موحدة من المؤشرات والمقاييس ﻹتاحة قابلية البيانات للمقارنة وتجميعها. |
Un arma como el 084 es demasiado peligrosa para que cualquier persona o país la tenga. | Open Subtitles | سلاح مثل 0-8-4 خطير للغاية ولا يجب أن يمتلكه أي إنسان أو دولة |