ويكيبيديا

    "o parcialmente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو جزئيا في
        
    • أو جزئياً في
        
    • أو في جزء منها
        
    • أو بعضها داخل
        
    • أو جزء منه إلى
        
    • أو جزء منه في
        
    • أو جزئي في
        
    • أو جزئيا بالنسبة
        
    En segundo lugar, un grupo de tratados sobre el medio ambiente contiene disposiciones expresas que los hace inaplicables, total o parcialmente, en tiempos de conflicto armado. UN ثانيا، تتضمن مجموعة من المعاهدات البيئية صيغة صريحة تجعلها غير سارية كليا أو جزئيا في أوقات النزاع المسلح.
    Esta licencia podrá utilizarse total o parcialmente en caso de emergencia familiar. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة.
    Esta licencia podrá utilizarse total o parcialmente en caso de emergencia familiar. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة.
    :: Total o parcialmente en Australia, o a bordo de una nave o buque australiano; UN :: كلياً أو جزئياً في أستراليا، أو على متن طائرة أو سفينة أسترالية؛
    La Dirección ha ampliado sus servicios para incluir diversos medios docentes y el apoyo a los alumnos que puedan integrarse total o parcialmente en el sistema de educación pública. UN وتوفر اللجنة هذه الخدمات في مختلف المعاهد والمراكز التعليمية للطلبة الذين بوسعهم الاندماج كلياً أو جزئياً في نظام التعليم الرسمي.
    La comisión, fuera de Qatar, de un acto que convierta a una persona en autor o cómplice de un delito cometido total o parcialmente en Qatar; UN (أ) ارتكب خارج قطر فعلاً يجعله فاعلاً أو شريكاً في جريمة وقعت كلها أو بعضها داخل قطر؛
    El jefe ejecutivo de cualquiera de las organizaciones podrá solicitar al grupo consultivo especial una opinión consultiva sobre la legalidad de cualquier medida basada total o parcialmente en toda decisión o recomendación a las que se refiere el párrafo 1, cuya posible adopción o aplicación se esté estudiando en la organización interesada. UN ٢ - يجوز للرئيس التنفيذي ﻷي من المنظمات أن يطلب الفتوى من الفريق الاستشاري المخصص بشأن مدى قانونية أي إجراء يستند كله أو جزء منه إلى قرار أو توصية مشار اليها في الفقرة ١ ويجري النظر في اعتمادها أو تنفيذها في المنظمة المعنية.
    Todas se aplican a los actos cometidos total o parcialmente en Australia o a bordo de una aeronave o buque australianos o cuando los efectos de esos actos se produzcan total o parcialmente en ellos. UN والقوانين جميعها تنطبق على السلوك الذي يرتكب كلُه أو جزءٌ منه في أستراليا أو على متن سفينة أو طائرة أسترالية أو الذي يقع كل أثره أو جزء منه في أي منها.
    Además, la enmienda propuesta daría a algunos funcionarios la opción de participar en la Caja plena o parcialmente, en tanto la Caja se basa en el principio de la plena participación de todo el personal. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعديل المقترح يعطي بعض الموظفين خيار المشاركة بشكل كامل أو جزئي في الصندوق، في حين أن الصندوق يستند إلى مبدأ المشاركة الكاملة لجميع الموظفين، ومن شأن هذا التعديل أن يشكل سابقة.
    Esta licencia podrá utilizarse total o parcialmente en caso de emergencia familiar. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة.
    Esta licencia podrá utilizarse total o parcialmente en caso de emergencia familiar. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة.
    Están comprendidos los delitos cometidos total o parcialmente en Nauru, y la responsabilidad puede imputarse a los cómplices fuera de Nauru que promueven o contratan la comisión de delitos en Nauru y a los cómplices en Nauru que promueven o contratan la comisión de delitos fuera de Nauru. UN وتُحمّل المسؤولية عن الجرائم المرتكبة بالكامل أو جزئيا في ناورو ولمعاونيهم خارج أو داخل ناورو الذين يشيرون بارتكاب جرائم أو يدبرون لارتكابها في ناورو أو خارجها.
    Se eliminó el procedimiento para entablar la acción civil de daños y perjuicios, con excepción de los casos en que el delito se hubiera cometido total o parcialmente en Bélgica, o en que el presunto autor del delito fuera belga o residiera principalmente en Bélgica. UN وألغي الإجراء المتعلق بفتح دعوى تعويض مدني، باستثناء الحالات التي تكون فيها جريمة قد ارتكبت كليا أو جزئيا في بلجيكا، أو حيث يكون مرتكب الجريمة المزعوم بلجيكيا أو تكون بلجيكا هي مكان إقامته الرئيسية.
    a) El delito se cometa [íntegra o parcialmente] en su territorio; o UN (أ) عندما يُرتكب الجرم [كليا أو جزئيا]() في اقليم تلك الدولة الطرف؛ أو
    a) El delito se cometa [íntegra o parcialmente] en su territorio; o UN (أ) عندما يُرتكب الجرم [كليا أو جزئيا] في اقليم تلك الدولة الطرف؛ أو
    La Comisión Consultiva observa la disparidad entre los recursos de apelación estimados total o parcialmente en las causas incoadas en nombre del Secretario General frente a las causas incoadas por funcionarios. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التفاوت بين الطعون المقبولة إما كلياً أو جزئياً في القضايا المقدمة بالنيابة عن الأمين العام مقارنة بالقضايا المقدمة من الموظفين.
    1. Salvo que los Estados interesados convengan en otra cosa, ningún Estado podrá invocar la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en un proceso relativo a un contrato de trabajo entre el Estado y una persona natural respecto de un trabajo ejecutado o que haya de ejecutarse total o parcialmente en el territorio de ese otro Estado. UN 1- لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بعقد عمل مبرم بين الدولة وفرد من الأفراد بشأن عمل تم أداؤه أو يتعين أداؤه كلياً أو جزئياً في إقليم تلك الدولة الأخرى، ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك.
    88. El legislador garantiza asimismo que el Código Penal se aplicará a los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo, en el caso de que el acusado que haya ejecutado un acto en Qatar o en el extranjero que lo convierta en autor o en cómplice de un delito cometido total o parcialmente en Qatar o en el extranjero (véase el artículo 16 del Código). UN 88- وقد كفل المشرع أيضاً سريان أحكام قانون العقوبات المشار إليه على أياً من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري إذا ارتكب المتهم خارج قطـر أو داخلها فعلاً يجعله فاعلاً أو شريكاً في جريمة وقعت كلها أو بعضها داخل قطــر أو خارجها, كما نصت عليه المادة 16 من ذات القانون سالف الذكر.
    El jefe ejecutivo de cualquiera de las organizaciones podrá solicitar al grupo consultivo especial una opinión consultiva sobre la legalidad de cualquier medida basada total o parcialmente en toda decisión o recomendación a las que se refiere el párrafo 1, cuya posible adopción o aplicación se esté estudiando en la organización interesada. UN ٢ - يجوز للرئيس التنفيذي ﻷي من المنظمات أن يطلب الفتوى من الفريق الاستشاري المخصص بشأن مدى قانونية أي إجراء يستند كله أو جزء منه إلى قرار أو توصية مشار اليها في الفقرة ١ ويجري النظر في اعتمادها أو تنفيذها في المنظمة المعنية.
    a) El delito se cometa íntegra o parcialmente en su territorio; o UN (أ) عندما يُرتكب الجرم كله أو جزء منه في إقليم تلك الدولة الطرف؛ أو
    La Junta observó que 9 de 16 misiones se abastecían de combustible total o parcialmente en el marco del modelo de contrato llave en mano. UN 116 - أشار المجلس إلى أن 9 بعثات من بين 16 بعثة تزوَّد بالوقود بشكل كامل أو جزئي في إطار نموذج عقود الإنجاز الكلي.
    Las metas anuales se cumplieron íntegra o parcialmente en relación con cerca del 68% de los productos. UN وتحققت الأهداف السنوية إما بالكامل أو جزئيا بالنسبة لما يشارف 68 في المائة من المخرجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد