Sin embargo, en todos los casos los experimentos se habían limitado a reuniones o partes de reuniones sin debates dinámicos. | UN | بيد أنه، في جميع الحالات، اقتصرت الاختبارات علــى اجتماعات أو أجزاء من اجتماعات لم تدر فيها مناقشة حية. |
Esto es obvio a primera vista, puesto que la transferencia de parte del territorio de un Estado está regida por un solo artículo, el 20, mientras que a la separación de parte o partes de un Estado se aplican tres artículos, los artículos 24, 25 y 26. | UN | وهذا واضح للوهلة اﻷولى، حيث أن نقل جزء من إقليم الدولة لا تحكمة سوى مادة واحدة، هي المادة ٢٠، في حين تنطبق على انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ثلاث مواد هي ٢٤ و ٢٥ و ٢٦. |
A su juicio, cuando una parte o partes de una propuesta o una enmienda se someten a votación, las partes aprobadas se someten a votación en su conjunto, sin perjuicio de la prerrogativa de las delegaciones de informar al Presidente cuando se ha alcanzado el consenso. | UN | ويرى أنه إذا طُلب من ثم إجراء تصويت على جزء أو أجزاء من اقتراح أو تعديل فإن الأجزاء التي تُعتمد تُطرح بعدئذ للتصويت عليها مجتمعة وذلك دون المساس بحق الوفود في إبلاغ الرئيس في حال التوصل إلى توافق في الآراء. |
Varios miembros de la Subcomisión también presentaron propuestas destinadas a modificar, completar o suprimir algunos de los artículos o partes de ellos. | UN | كما قدم أعضاء اللجنة الفرعية مقترحات تهدف إلى تعديل بعض القواعد أو أجزاء منها أو إكمالها أو حذفها. |
Según las normas, ningún preso puede tener periódicos o partes de periódicos. | Open Subtitles | إسـتناداً للـقوانين, لا يمكن لأي سـجين حـيازة صحيفه, أو أي جزء منها,. |
Entre los actores que configuran las políticas de ajuste estructural puede citarse al gobierno del Estado de que se trate, los gobiernos de terceras partes en cuanto deudores, donantes de ayuda o partes de otra forma interesadas, y las organizaciones internacionales. | UN | وتشمل الفعاليات المنخرطة في تشكيل سياسات التكيف الهيكلي حكومات الدول المعنية، وحكومات اﻷطراف الثالثة بصفتها مدينة أو مانحة للمعونة أو اﻷطراف المعنية بخلاف ذلك، والمنظمات الدولية. |
Las otras prestaciones a largo plazo de los empleados son las prestaciones, o partes de ellas, cuyo pago no ha de liquidarse en el plazo de 12 meses siguiente al cierre del ejercicio en el cual los empleados hayan prestado el servicio correspondiente. | UN | 45 - الالتزامات الأخرى المتعلقة باستحقاقات الموظفين الطويلة الأجل هي الاستحقاقات التي يحين موعد تسويتها في غضون 12 شهرا من انقضاء السنة التي يقدم فيها الموظفون الخدمات ذات الصلة، أو هي أجزاء من هذه الاستحقاقات. |
El Tribunal ha respondido a las solicitudes de magistrados o partes de otras jurisdicciones para acceder a material protegido por el Tribunal que tenga importancia para las actuaciones que se tramitan ante tribunales nacionales, de conformidad con el apartado H) del artículo 75 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وقد استجابت المحكمة لطلبات الحصول على المواد التي تحميها المحكمة والتي لها صلة بالدعاوى المقامة أمام المحاكم المحلية المقدمة من القضاة أو الأطراف في ولايات قضائية أخرى وفقا للمادة 75 (حاء) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
De los 11 territorios colocados inicialmente en ese régimen, 10 han pasado a ser Estados independientes o partes de Estados independientes. | UN | ومن بين اﻷقاليم اﻷحد عشر التي وضعت أساسا تحت النظام الدولي، أصبحت عشرة أقاليم دولا مستقلة أو جزءا من دول مستقلة. |
En el proyecto de artículo 3 se reitera el principio básico de que los Estados tienen soberanía sobre los acuíferos o partes de acuíferos situados en su territorio. | UN | ويؤكد مشروع المادة 3 المبدأ الأساسي القائل بأن للدول سيادة على طبقة المياه الجوفية أو أجزاء من طبقة المياه الجوفية الواقعة |
La observadora de Mongolia declaró que la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas preveía la exención impositiva de los locales de la misión, lo que incluía edificios o partes de edificios utilizados para los fines de la misión. | UN | وذكرت المراقبة عن منغوليا أن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على منح إعفاء ضريبي لمقار البعثات التي تضم مبان أو أجزاء من مبان تستخدمها البعثة لتأدية عملها. |
Se consideran otras prestaciones de los empleados a largo plazo ciertas prestaciones, o partes de ellas, cuyo pago no ha de ser liquidado en los 12 meses siguientes al cierre del período en que los empleados hayan prestado esos servicios. | UN | تشتمل الالتزامات الأخرى المتعلقة بالاستحقاقات طويلة الأجل للموظفين على استحقاقات أو أجزاء من استحقاقات لن يحين موعد تسويتها في غضون 12 شهرا من انقضاء الفترة التي يقدم الموظفون فيها الخدمات ذات الصلة. |
Funciona así: Tomas un cerebro, o partes de él, y lo disuelves en detergente, lo cual destruye las membranas celulares pero conserva el núcleo celular intacto, de modo que te quedas finalmente con una suspensión de núcleo libre que se parece a esto, como un caldo. | TED | الفكرة هي: تقوم بأخذ الدماغ، أو أجزاء من هذا الدماغ، و تذيبه في منظف، الذي يتلف الأغشية الخلوية دون أنوية الخلايا، فتحصل على معلّق من أنوية حرّة تبدو بهذا الشكل، كالحساء الصافي. |
Además, a razón de un informe por año, llevaría más de cuatro decenios evaluar cada programa de las Naciones Unidas (o partes de los programas, como se hace en algunas de las evaluaciones) incluso una sola vez. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بمعدل تقرير واحد سنويا، سيستغرق اﻷمر أكثر من أربعة عقود لتقييم كل برنامج من برامج اﻷمم المتحدة )أو أجزاء من البرامج، كما تفعل بعض التقييمات لمرة واحدة(. |
5. Las delegaciones podrán observar que algunos artículos del proyecto están tomados directamente de la Convención, en particular, los artículos 4, 6, 7, 22, 27 y 37 o partes de ellos. | UN | ٥- وستجد الوفود أن عدداً معيناً من مواد النظام الداخلي المقترح مأخوذ مباشرة من الاتفاقية. وهذا يصدق بوجه خاص على المواد ٤ و٦ و٧ و٢٢ و٧٢ و٧٣ أو أجزاء من هذه المواد. |
No obstante, las disposiciones de la ley no son aplicables en aquellas actividades o partes de actividades donde la seguridad y la higiene en el trabajo se garanticen con reglamentos especiales (artículo 2 de ZVZD). | UN | لكنها لا تنطبق على الأنشطة أو أجزاء من الأنشطة التي تحكمها لوائح خاصة (المادة 2 من قانـون الصحة والسـلامة الصحيتين). |
El Grupo determinó que varias reclamaciones, o partes de esas reclamaciones, adolecían de defectos a este respecto. | UN | ووجد الفريق أن عدداً من المطالبات، أو أجزاء منها لم تف بهذا الشرط. |
Ese Tribunal puede invalidar leyes u otros instrumentos legislativos, o partes de esas leyes o instrumentos, si no se atienen a lo dispuesto en la Constitución. | UN | ومن حق المحكمة الدستورية أن تعلن عدم صحة القوانين أو غيرها من الإصدارات أو أجزاء منها إذا كانت لا تمتثل للدستور. |
El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de quedarse los originales fotográficos y productos fotográficos de primera generación y de precintar bajo sello conjunto las fotografías o partes de ellas dentro de su territorio. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاحتفاظ بالصور اﻷصلية والمنتجات الفوتوغرافية اﻷصلية ووضع الصور الفوتوغرافية أو أجزاء منها تحت ختم مشترك داخل اقليمها. |
Asimismo, el Consejo decidió fijar directrices específicas para el Comité Asesor cuando le solicitara una contribución sustantiva y revisar la totalidad o partes de esas directrices cuando lo estimara necesario en el futuro. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يصدر مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما يطلب منها تقديم مساهمة فنية، وأن يعيد النظر في جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل. |
78. El Consejo fijará directrices específicas para el Comité Asesor cuando le solicite una contribución sustantiva, y revisará la totalidad o partes de esas directrices cuando lo estime necesario en el futuro. | UN | 78 - يصدر المجلس مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما تطلب منه مساهمة فنية، ويقوم باستعراض جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل. |
b) medidas que en opinión del Comité la Parte o partes de que se trate deberían adoptar para una aplicación eficaz de la Convención. | UN | )ب( تدابير ترى اللجنة أن من المناسب أن يتخذها الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
87. Las otras prestaciones de los empleados a largo plazo son las prestaciones, o partes de ellas, cuyo pago no haya de liquidarse en el plazo de 12 meses a partir del cierre del ejercicio en el cual los empleados hayan prestado el servicio correspondiente. | UN | ٨٧ - الالتزامات الأخرى المتعلقة باستحقاقات الموظفين الطويلة الأجل هي الاستحقاقات التي يحين موعد تسويتها في غضون 12 شهراً من انقضاء السنة التي يقدم فيها الموظفون الخدمات ذات الصلة، أو هي أجزاء من هذه الاستحقاقات. |
a) El proyecto de tratado de sucesión se ha dividido en dos partes que podrían constituir sendos tratados independientes o partes de un tratado único, dependiendo del resultado de las futuras negociaciones entre los Estados sucesores; | UN | )أ( جرى تقسيم مشروع المعاهدة المتعلقة بالخلافة الى جزئين، يمكن أن يشكل كل منهما معاهدة منفصلة أو جزءا من معاهدة واحدة، حسبما ستنتهي اليه المفاوضات المقبلة بين الدول الخلف؛ |