Año o período de construcción del edificio | UN | المنازل سنة أو فترة إنشاء المبنى |
Si no se hace esa elección, se utilizará el porcentaje del nivel del año o período de base para determinar la cantidad que se ha de atribuir. | UN | وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة. |
Si no se hace esa elección, se utilizará el porcentaje del nivel del año o período de base para determinar la cantidad que se ha de atribuir. | UN | وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة. |
Si no se hace esa elección, se utilizará el porcentaje del nivel del año o período de base para determinar la cantidad que se ha de atribuir. | UN | وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة. |
Algunas Partes han sugerido además la posibilidad de adoptar un año o período de base distinto para el segundo período de compromiso. | UN | وقد أشار بعض الأطراف كذلك إلى إمكانية اعتماد سنة أو فترة أساس مختلفة لفترة الالتزام الثانية. |
Si no se hace esa elección, se utilizará el porcentaje del nivel del año o período de base para determinar la cantidad que se ha de atribuir. | UN | وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة. |
Si no se hace esa elección, se utilizará el porcentaje del nivel del año o período de base para determinar la cantidad que se ha de atribuir. | UN | وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة. |
Las estimaciones de las emisiones se deben comunicar todos los años a partir del año o período de base hasta el año más reciente. | UN | وينبغي الإبلاغ عن تقديرات الانبعاثات لكل السنوات انطلاقاً من سنة أو فترة الأساس وحتى آخر سنة. |
El período presupuestario inicial correspondería a la etapa preliminar de organización o período de puesta en marcha de las actividades del Tribunal. | UN | ٦ - ستتضمن الفترة اﻷولية للميزانية المرحلة التنظيمية التمهيدية أو فترة " بدء " أنشطة المحكمة. |
Sin embargo, está expresamente previsto que las restricciones relativas al tipo, amplitud, cantidad, territorio o período de ejercicio del derecho de propiedad intelectual no se considerará que rebasan ese alcance. | UN | ومن ناحية أخرى، فهو ينص صراحة على أن القيود المتعلقة بالنوع، أو النطاق، أو الكمية، أو اﻷراضي أو فترة ممارسة حق الملكية الفكرية لن تعتبر أنها تتجاوز النطاق. |
Sin embargo, está expresamente previsto que las restricciones relativas al tipo, amplitud, cantidad, territorio o período de ejercicio del derecho de propiedad intelectual no se considerará que rebasan ese alcance. | UN | ومن ناحية أخرى، فهو ينص صراحة على أن القيود المتعلقة بالنوع، أو النطاق، أو الكمية، أو اﻷراضي أو فترة ممارسة حق الملكية الفكرية لن تعتبر أنها تتجاوز النطاق. |
La Reunión de las Partes decidirá si acepta dicha notificación. [Según proceda, el año o período de base elegido se consignará en el apéndice 1.] | UN | وسيتخذ اجتماع اﻷطراف قراراً بشأن قبول مثل هذا اﻹخطار. ]وحيثما يكون ملائماً، ستدرج سنة أو فترة اﻷساس المختارة في الضميمة ١.[ |
2.310. Cuando haya partes de los edificios construidas en diferentes épocas, el año o período de construcción debe referirse a la parte principal. | UN | ٢-٣١٠ وفي حالة تشييد أجزاء المبنى في أوقات مختلفة، فينبغي أن تشير سنة أو فترة التشييد إلى سنة بناء الجزء الرئيسي منه. |
Esta tabulación proporciona información sobre el número de viviendas por tipo de edificio en que está situada la vivienda y por material de construcción de las paredes del edificio, en clasificación cruzada por año o período de construcción. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات عن عدد المنازل حسب نوع المبنى الذي يقع به المنزل، وكذلك حسب مواد بناء جدران المبنى، مصنفة تصنيفا متقاطعا وفق سنة أو فترة تشييد المبنى. |
Compromiso cuantificado de limitación o reducción de las emisiones (% del nivel del año o período de base) | UN | الدولة الطرف الالتزامات بخفض او تحديد الانبعاثات كميا )كنسبة مئوية من سنة أو فترة اﻷساس( |
Tales programas tienen por fin simplificar una realidad compleja, seleccionando, entre las violaciones acaecidas durante el conflicto o período de represión, las que se consideran más graves, y distribuyendo una serie de beneficios entre las víctimas y sus familiares. | UN | وتحاول هذه البرامج تبسيط واقع معقد بأن تختار، من بين الانتهاكات التي حدثت أثناء النزاع أو فترة القمع، الانتهاكات التي تعتبر أشدها خطورة وتوزع مجموعة من المزايا على الضحايا وأفراد أسرهم. |
Los censos de población suelen incluir preguntas sobre tres cuestiones que pueden generar información relativa a la migración internacional: país de nacimiento, ciudadanía y año o período de llegada al país. | UN | وتشمل تعدادات السكان عادة أسئلة عن المواضيع الثلاثة التالية، التي يمكن أن تُستقى منها معلوماتٌ ذات صلة بالهجرة الدولية: بلد المولد، والمواطنة، وسنة أو فترة الوصول إلى البلد. |
Parte Compromiso en materia de emisiones Año o período de base (cuando proceda)] | UN | اسم الطرف الالتزام فيما يتعلق بانبعاثات سنة أو فترة اﻷساس )حيثما كان ذلك ذا صلة([ |
113. El Grupo debe determinar también si se concederá indemnización por pérdidas que siguieron experimentándose después del 2 de marzo de 1991 ( " período de indemnización secundario " o " período de recuperación " ). | UN | 113- ويجب أن يقرر الفريق أيضاً ما إذا كان سيمنح تعويضاً عن الخسائر التي استمرت بعد 2 آذار/مارس 1991 ( " فترة تعويض ثانوية " أو " فترة استرداد " ). |
En los procedimientos seguidos por las Naciones Unidas para establecer comisiones de investigación y otros mecanismos judiciales de rendición de cuentas, se ha determinado, por consideraciones de orden práctico, que la competencia temporal se limite a un acontecimiento, conflicto o período de duración relativamente breve. | UN | وفي إطار ممارسات الأمم المتحدة المتعلقة بإنشاء لجان التحقيق، وغيرها من آليات المساءلة القضائية، أملت الاعتبارات العملية منح اختصاص زمني يقتصر على حدث معين، أو صراع أو فترة معينين، يغطي مدة قصيرة نسبيا. |
(2008-2012) (porcentaje del nivel del año o período de base) | UN | الطرف الالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات (2008-2012) |