v) Corrientes significativas de refugiados o personas desplazadas resultantes de una pauta de discriminación racial o de la invasión de las tierras de las comunidades minoritarias. | UN | ' ٥ ' حدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري أو التعدي على أراضي طوائف اﻷقليات. |
49. El Alto Comisionado siguió facilitando la repatriación voluntaria y la reintegración de refugiados o personas desplazadas en Africa meridional. | UN | ٤٩ - وواصل المفوض السامي تسهيل العودة الاختيارية للاجئين أو المشردين داخليا في الجنوب الافريقي وإعادة إدماجهم. |
También sabemos que hoy demasiados jóvenes están muriendo en las guerras o están sufriendo como refugiados o personas desplazadas. | UN | وندرك أيضا أن عددا كبيرا جدا من شباب اليوم يموتون في الحروب أو يعانون مشاق حياة اللاجئين أو المشردين. |
Alrededor de 1,8 millones de personas fueron desplazadas a la fuerza y se convirtieron en refugiados o personas desplazadas dentro del país y necesitan protección. | UN | وتعرض نحو 1.8 مليون شخص للتشريد عنوة وأصبحوا لاجئين أو مشردين داخليا، وهم في حاجة إلى الحماية. |
Como consecuencia de esas situaciones, millones de personas se han visto privadas de su hogar, de alimentos y de condiciones básicas de vida, convirtiéndose en refugiados o personas desplazadas. | UN | ونتيجة لهذه الحالات فقد ملايين الناس ديارهم وحرموا من الغذاء ومن متطلبات الحياة اﻷساسيــة، وأصبحوا لاجئين ومشردين. |
57. La segunda es la permanente amenaza que planea sobre los refugiados o personas desplazadas que en forma tácita o expresa declaran su deseo de ser repatriadas. | UN | ٥٧- والرسالة الثانية هي التهديد المستمر الذي يتعرض له اللاجئون أو المشردون الذين يعربون، صراحة أو ضمنا، عن رغبتهم في العودة الى الوطن. |
Los pocos habitantes encontrados vivían en malas condiciones y eran bien de Nagorno-Karabaj y buscaban mejores condiciones durante el invierno para el pastoreo de ganado o personas desplazadas que provenían en su mayoría de la región de Mardakert/Agdere. | UN | وهم ينتمون إما إلى ناغورني كاراباخ ويبحثون عن ظروف أفضل لرعي الماشية في فصل الشتاء، أو من المشردين داخليا الذين أتوا إلى المنطقة في الغالب من منطقة ماردكيرت/أغديري. |
130. Desde la visita del Relator Especial, las tiranteces provocadas por los refugiados o personas desplazadas y dispersas se suman al fenómeno de " balcanización " rampante, que no deja de agravarse en el país. | UN | ٠٣١- ومنذ زيارة المقرر الخاص تقترن التوترات الناشئة عن وجود اللاجئين أو اﻷشخاص المشردين والمشتتين بظاهرة " البلقنة " الزاحفة التي تتفشى في البلد دون هوادة. |
El total de 1.919.000 personas restantes siguen siendo refugiados o personas desplazadas. | UN | وما تبقى منهم وعددهم ١,٩١٩ مليون شخص ما زالوا إما في عداد اللاجئين أو المشردين. |
Ello significa que la tercera parte de los habitantes de la República de Nagorno-Karabaj son refugiados o personas desplazadas. | UN | ومعنى ذلك أن ثلث سكان الجمهورية هم من اللاجئين أو المشردين. |
Otros factores externos pueden ser las corrientes de refugiados o personas desplazadas como resultado de pautas de discriminación religiosa y de conflictos relacionados con los territorios tradicionales de comunidades minoritarias, o la expulsión de miembros de esas comunidades de sus tierras. | UN | وقد تتمثل عوامل خارجية أخرى في تدفق موجات ضخمة من اللاجئين أو المشردين جراء انتشار نمط من التمييز الديني والتعدي على الأراضي التقليدية للأقليات أو إبعاد أفرادها من تلك الأراضي قسراً. |
La misión informó, entre otras cosas, que Tayikistán se encontraba sumido en una guerra civil, que desde junio de 1992 habían muerto más de 2.000 personas y que el número de refugiados o personas desplazadas sumaban más de 200.000. | UN | وقد أفادت البعثة، ضمن جملة أمور، بأن الحالة في طاجيكستان حالة حرب أهلية وأنه، منذ حزيران/يونيه ١٩٩٢، قتل ما يزيد على ٠٠٠ ٢ شخص وأصبح أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من اللاجئين أو المشردين. |
Este marco preveía que en la fase de reasentamiento se seguiría aplicando, por lo menos por dos años, la modalidad de " alimentos por trabajo " . Se debía prestar asistencia alimentaria a los refugiados repatriados o personas desplazadas, como se había hecho con los que acababan de regresar a los distritos de Nimba y Grand Gedeh. | UN | وفي هذا اﻹطار، من المقرر أن يستمر نظام تقديم اﻷغذية مقابل العمل لمدة سنتين على اﻷقل في مرحلة إعادة التوطين، وتوفير المساعدة الغذائية للاجئين أو المشردين العائدين، كما حدث بالنسبة للذين عادوا مؤخرا إلى مقاطعتي نيمبا وغران غده. |
Actualmente las condiciones en Rwanda están volviendo a la normalidad, aunque una parte importante de la población son todavía refugiados o personas desplazadas. | UN | ٤٢ - واليوم، أخذت اﻷحوال في رواندا تعود إلى حالتها الطبيعية، وإن كان قسم كبير من السكان لا يزال في عداد اللاجئين أو المشردين. |
Mientras más de dos millones de refugiados afganos que todavía se encuentran fuera del país no han tenido la oportunidad de regresar a sus hogares, las luchas recientes en el Afganistán han provocado decenas de miles de nuevos refugiados o personas desplazadas. | UN | ولئن كان أكثر مــن مليونين مــن اللاجئين اﻷفغان لا يزالون خارج بلدهم، وليست هناك أيــة فرصــة لعودتهم إلى ديارهم، فإن القتال الذي تدور رحاه حاليا فــي أفغانستان تسبب في وجود عشرات اﻵلاف من اللاجئين أو المشردين الجدد. |
La ocupación estuvo acompañada de una política de depuración étnica y más de 1 millón de azerbaiyanos pasaron a ser refugiados o personas desplazadas internamente. | UN | ورافق هذا الاحتلال انتهاج سياسة تقوم على التطهير العرقي حيث تحول أكثر من مليون أذربيجاني إلى لاجئين أو مشردين داخلياً. |
Al principio de una situación que pudiera provocar refugiados, las normas podrían servir para evaluar la durabilidad y eficacia de las posibles soluciones, evitar y reducir las corrientes de refugiados y podrían formar parte de las normas de protección de quienes pese a todo pasan a ser refugiados o personas desplazadas. | UN | فمنذ بداية الحالة التي يحتمل أن يتولد عنها لاجئون، يمكن أن تساعد المعايير في تقييم مدى دوام الحلول الممكنة وفعاليتها، والحيلولة دون تدفق اللاجئين إلى الخارج والحد من هذه التدفقات، وكجزء من معايير حماية أولئك الذين يصبحون بالرغم من كل شئ لاجئين أو مشردين. |
En lo que respecta a la cuestión de las personas desplazadas, cabe mencionar que desde 1963 el 80% de los turcochipriotas han pasado a ser refugiados o personas desplazadas, algunos de ellos varias veces, como resultado de los intentos de la parte grecochipriota por anexar Chipre a Grecia. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المشردين فإنه ينبغي أن يذكر أن ثلاثة أرباع السكان القبارصة اﻷتراك، تقريبا، قد أصبحوا لاجئين أو مشردين منذ عام ١٩٦٣، وبعضهم تشرد عدة مرات، نتيجة لمحاولات الجانب القبرصي اليوناني ضم قبرص إلى اليونان. |
Miles de ciudadanos civiles, hombres, mujeres y niños, han perdido la vida; otros han quedado traumatizados o mutilados para siempre física o psicológicamente; mientras que otros siguen languideciendo como refugiados o personas desplazadas en campamentos inhóspitos. | UN | فاﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء من الرجال والنساء واﻷطفال فقدوا أرواحهم، وأصيب كثيرون أخرون بصدمات، هذا باﻹضافة الى من أصيبوا بعاهات بدنية ونفسية تلازمهم مدى الحياة، ولا يزال آخرون يعانون كلاجئين ومشردين في مخيمات قاسية. |
A ese respecto, cabe recordar que el conflicto armado entre Armenia y Azerbaiyán sigue sin resolverse, como consecuencia de lo cual más del 20% del territorio de Azerbaiyán se encuentra bajo la ocupación de unidades armadas armenias, al tiempo que más de 1 millón de habitantes de Azerbaiyán son refugiados o personas desplazadas en su propio país. | UN | وينبغي أن نذكر في هذا الصدد بأن النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني لا يزال مستمرا دون تسوية، ونتيجة لعدم التسوية هذه، يخضع أكثر من ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان لاحتلال التشكيلات اﻷرمينية المسلحة، كما أصبح أكثر من مليون من سكان أذربيجان لاجئين ومشردين في وطنهم. |
57. La segunda es la permanente amenaza que planea sobre los refugiados o personas desplazadas que en forma tácita o expresa declaran su deseo de ser repatriadas. | UN | ٥٧- والرسالة الثانية هي التهديد المستمر الذي يتعرض له اللاجئون أو المشردون الذين يعربون، صراحة أو ضمنا، عن رغبتهم في العودة الى الوطن. |
57. La segunda es la permanente amenaza que pesa sobre los refugiados o personas desplazadas que en forma tácita o expresa declaran su deseo de ser repatriadas. | UN | ٥٧ - والرسالة الثانية هي التهديد المستمر الذي يتعرض له اللاجئون أو المشردون الذين يعربون، صراحة أو ضمنا، عن رغبتهم في العودة إلى الوطن. |
Los pocos habitantes encontrados vivían en malas condiciones y eran bien de Nagorno-Karabaj y buscaban mejores condiciones durante el invierno para el pastoreo de ganado o personas desplazadas que provenían en su mayoría de la región de Mardakert/Agdere. | UN | وهم ينتمون إما إلى ناغورني كاراباخ ويبحثون عن ظروف أفضل لرعي الماشية في فصل الشتاء، أو من المشردين داخليا الذين أتوا إلى المنطقة في الغالب من منطقة ماردكيرت/أغديري. |