ويكيبيديا

    "o políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو سياسات
        
    • أو السياسات
        
    • أو السياسية
        
    • أو سياسية
        
    • أو سياساتها
        
    • أو سياسة
        
    • أو سياسي
        
    • السياسات أو
        
    • أو سياسيا
        
    • أو السياسة
        
    • أو ﻻعتبارات سياسية
        
    • أو اعتبارات سياسية
        
    • أو أنشطتهم السياسية
        
    • أو وضع سياسات
        
    • أو اعتماد سياسات
        
    Hay discriminación directa cuando se adoptan leyes o políticas que tienen por objeto privilegiar a algunos grupos de la sociedad en detrimento de otros. UN ويحدث التمييز المباشر حينما تعتمد تشريعات أو سياسات بهدف تفضيل بعض الجماعات في المجتمع بشكل صريح على حساب جماعات أخرى.
    Algunas formas de solución habían sido las indemnizaciones financieras y la introducción de programas de formación, procedimientos de denuncia o políticas para impedir nuevas discriminaciones. UN وقد تضمنت التسويات التي تم التوصل إليها تعويضاً مالياً، وبدء برنامج تدريبي، ووضع إجراءات للتظلم أو سياسات لمنع التمييز في المستقبل.
    Ese plan o política puede exigir una elaboración más detallada por personas que ocupen cargos de nivel medio en la jerarquía oficial o la estructura del mando militar y que se encarguen de ordenar la ejecución de los planes o políticas generales formulados por los funcionarios superiores. UN حكم نورمبرغ ٦٥. القيادة العسكرية ويكونون مسؤولين عن اﻷمر بتنفيذ الخطط أو السياسات العامة التي يضعها كبار المسؤولين.
    Se presta especial atención a políticas específicas en la esfera de la educación o políticas sociales generales. UN ويولى اهتمام خاص لسياسات معينة في مجال التعليم أو السياسات الاجتماعية العامة.
    Sin embargo, el nivel de violencia sigue siendo inaceptablemente alto, en particular por lo que respecta a la violencia por razones étnicas o políticas. UN غير أن مستوى العنف ما زال مرتفعاً إلى حد غير مقبول، ولا سيما أعمال العنف ذات الدوافع العرقية أو السياسية.
    No existe respecto de él ficha alguna en los archivos de la policía por eventuales actividades criminales o políticas. UN ولا يوجد في سجلات الشرطة أي ملف بشأن أنشطة إجرامية أو سياسية منسوبة إليه.
    Punto iii) - Estrategias y prioridades establecidas en el marco de los planes o políticas de desarrollo sostenible UN البند ' 3 ' : الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة ضمن إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة
    iii) Número de países que adopten y apliquen medidas o políticas de índole económica que incorporen las cuestiones de género. UN `3 ' عدد البلدان التي تعتمد وتنفذ تدابير أو سياسات تعميم المنظور الجنساني في عملياتها الاقتصادية.
    No hay leyes o políticas que apunten en particular a mantener a las niñas en la escuela hasta que cumplan el período de educación obligatoria. UN ولا توجد قوانين أو سياسات تهدف بوجه خاص إلى إبقاء البنات في المدرسة لحين الوفاء بالالتزام المتعلق بالالتحاق بالمدرسة.
    La oradora desea saber si han generado programas o políticas concretos. UN وتساءلت عما إذا كانت قد تمخضت عن أية برامج أو سياسات محددة.
    Cuando una denuncia se refiere a medidas legislativas o políticas y prácticas de las autoridades existen los siguientes remedios adecuados: UN ويجري توفير أشكال انتصاف مناسبة عندما تتعلق الشكوى بتشريع حكومي أو سياسات وممارسات حكومية:
    Nuevamente parece suponer que no se han elaborado todavía estudios o conclusiones relativos a los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo, como base para recomendar opciones o políticas diferentes, nuevas o alternativas. UN ومرة أخرى، يبدو أن هذا يعني أنه لم تصدر أي دراسات أو استنتاجات تتعلق بالعقبات التي تواجه تحقيق الحق في التنمية بعد، كأساس للإيصاء بخيارات أو سياسات مختلفة أو جديدة أو بديلة.
    Esta situación hace al UNICEF vulnerable a los cambios en las economías o políticas internas de algunos países. UN وهذا الوضع يجعل اليونيسيف ضعيفة أمام التغيرات في الاقتصادات أو السياسات العامة المحلية لحفنة من البلدان.
    Esta situación hace al UNICEF vulnerable a los cambios en las economías o políticas internas de algunos países. UN ومن شأن هذا الوضع أن يجعل اليونيسيف ضعيفة أمام التغيرات في الاقتصادات أو السياسات المحلية لعدد ضئيل من البلدان.
    Éstas pueden verse reforzadas mediante la formulación de ciertas disposiciones o políticas. UN ويمكن تعزيز هذه الأدوار عن طريق صياغة بعض الأحكام أو السياسات.
    Tal vez lo hagan impulsados por una de varias fuerzas, que pueden ser presiones culturales, sociales, económicas o políticas. UN فقد يدفعهم إلى ذلك أي سبب من بين عدة أسباب، بما في ذلك الضغوط الثقافية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية.
    La protección que otorgan las disposiciones de este artículo se ampliará a grupos raciales o grupos de ciudadanos relacionados entre sí por creencias u opiniones comunes, más allá de las religiosas o políticas. UN وسوف يوسع نطاق الحماية الممنوحة بموجب أحكام هذه المادة لتشمل الفئات العرقية أو فئات المواطنين المرتبطين فيما بينهم بمعتقدات أو آراء مشتركة، غير اﻵراء والمعتقدات الدينية أو السياسية.
    Podrían utilizarse, de manera responsable, con fines democráticos, pero lo más frecuente es que contribuyan a promover los intereses de las elites comerciales o políticas. UN ويمكن استخدامها على نحو مسؤول ﻷغراض ديمقراطية، غير أنها كثيرا ما تساعد على النهوض بمصالح النخب التجارية أو السياسية.
    Las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios e ilegales cometidos con premeditación suelen estar motivados por razones financieras o políticas. UN وغالباً ما يكون الدافع لعمليات الاعتقال التعسفي وغير القانوني المدبرة دوافع مالية أو سياسية.
    :: Delitos contra el orden público o militares, cuando existen pruebas de que los condenados lo eran, en realidad, por su participación en actividades sindicales o políticas. UN من أجل جرائم حق عام أو جرائم عسكرية في صورة ثبوت أنها تهدف إلى محاسبتهم من أجل أنشطة نقابية أو سياسية.
    B. Estrategias y prioridades establecidas en el marco de los planes o políticas de desarrollo sostenible UN باء- الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط التنمية المستدامة أو سياساتها
    En su calidad de órgano independiente, la Comisión ampliar para el Sector Privado carece de directrices o políticas escritas aplicables a la discriminación contra la mujer. UN أما " لجنة القطاع الخاص المظلة " ، بوصفها هيئة مستقلة، فليس لديها توجيه أو سياسة فيما يتصل بالتمييز ضد المرأة.
    Los dos países establecieron un comité ministerial por conducto del cual el Sudán participó en la prestación de asistencia técnica y material a Eritrea e impidió que los refugiados en el Sudán participaran en actividades militares o políticas dirigidas contra el Gobierno de Eritrea. UN وتشكلت لجنة وزارية من البلدين ساهم من خلالها السودان في تقديم العون الفني والمادي لاريتريا دون من، وقام السودان بمنع أي نشاط عسكري أو سياسي يستهدف الحكومة الاريترية في أوساط اللاجئين بالسودان.
    Si no existen planes para garantizar que la Declaración sea tenida en cuenta al elaborar las leyes o políticas que afectan a las personas indígenas, en particular los ciudadanos o miembros de su comunidad, explique las razones. UN في حال عدم وجود خطط لضمان وضع الإعلان في الاعتبار عند سنّ القوانين أو السياسات أو غير ذلك من التدابير التي تؤثر في أفراد الشعوب الأصلية، لا سيما موطنوكم أو أفرادكم، يرجى بيان الأسباب.
    Un miembro también preguntó al representante si consideraba que el conflicto tenía esencialmente motivaciones étnicas o políticas. UN وسأل عضو أيضا عن رأي الممثل بشأن ما إن كان النزاع في جوهره عرقيا أو سياسيا.
    No me interesa la ideología de la piratería, copyright o políticas. Open Subtitles لا تهمني القرصنة،الإديولوجيا حقوق الطبع و النشر أو السياسة
    Las exenciones se conceden casi siempre cuando existen circunstancias especiales en las que parece que la competencia no va a asegurar un resultado eficaz en el mercado del producto considerado (por ejemplo, si puede provocar el hundimiento del mercado), o cuando se han tomado en cuenta consideraciones socioeconómicas o políticas distintas de la eficiencia económica, tales como el desempleo, la política industrial o la política agrícola. UN وتُمنح الاعفاءات في كثير من اﻷحيان حينما تشير الظروف الخاصة الى أن المنافسة لن تحقق نتيجة كافية في سوق المنتَج المعني )إخفاق السوق(، أو حينما تراعى اعتبارات اجتماعية اقتصادية أو اعتبارات سياسية غير الكفاءة الاقتصادية، مثل البطالة أو السياسة الصناعية أو السياسة الزراعية.
    La Misión recomendó además que Israel levantara de inmediato las prohibiciones de viajar impuestas a los palestinos por razón de sus actividades de derechos humanos o políticas. UN وأوصت البعثة كذلك بأن ترفع إسرائيل فوراً أشكال حظر السفر المفروضة حالياً على الفلسطينيين بسبب أنشطتهم المتعلقة بحقوق الإنسان أو أنشطتهم السياسية.
    En 11 países se promulgaron o actualizaron leyes o políticas para asegurar o mejorar el acceso, particularmente de las mujeres jóvenes y las personas de las zonas rurales. UN وكشف أحد عشر بلدا عن سَنٍْ قوانين أو وضع سياسات جديدة أو مستكملة تهدف إلى ضمان فرص الحصول على الخدمات أو زيادة إمكانيات الحصول عليها، وبخاصة وسط الشابات وسكان المناطق الريفية.
    La condicionalidad ha obligado a los Estados Miembros a aplicar medidas procíclicas o políticas monetarias y de reglamentación que han contribuido a agudizar la crisis actual. UN 76 - وقد اقتضت الشروط من الدول الأعضاء اتباع سياسات مسايرة للدورة الاقتصادية أو اعتماد سياسات نقدية وتنظيمية تُسهم في تفاقم الأزمة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد