ويكيبيديا

    "o por conducto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو عن طريق
        
    • أو من خلال
        
    • أو بواسطة
        
    • أو عبر
        
    • وإما من خلال
        
    • أو باتخاذ
        
    • أو عن طريقها
        
    • أو عن طريقهم
        
    La cooperación a que se refiere el artículo 64 puede producirse bien en forma directa o por conducto de organizaciones internacionales adecuadas. UN ويمكن أن يتم التعاون بموجب المادة ٦٤ إما بصورة مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة.
    La solicitud debe transmitirse por conducto del representante local del PNUD o por conducto de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas. UN ويمكن إبلاغ الطلب عن طريق ممثل البرنامج اﻹنمائي في البلد أو عن طريق البعثة الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    Espero que los gobiernos proporcionen esta asistencia en forma bilateral o por conducto del sistema de las Naciones Unidas. UN وآمل أن توفر الحكومات هذه المساعدة على أساس ثنائي أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    En los Estados Unidos, el público puede manifestar su oposición a propuestas de reglamentación durante el proceso de audiencias o por conducto de los tribunales. UN وفي الولايات المتحدة، يمكن للجمهور أن يعترض على المقترحات التنظيمية أثناء عملية جلسات الاستماع أو من خلال المحاكم.
    El Consejo insta a los Estados a que aporten contribuciones financieras a estos proyectos, directamente o por conducto de un fondo fiduciario que ha de crearse a tal fin. UN ويحث المجلس الدول على تقديم تبرعات مالية لهذه المشاريع إما مباشرة أو عن طريق صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض.
    Los datos ininterrumpidos procedentes de las estaciones primarias se transmitirán de manera instantánea al Centro Internacional de Datos, directamente o por conducto de un centro nacional de datos. UN وتنقل على الخط بيانات غير منقطعة من المحطات الرئيسية إلى مركز البيانات الدولي، إما مباشرة أو عن طريق مركز بيانات وطني.
    Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los datos ininterrumpidos procedentes de las estaciones primarias se transmitirán de manera instantánea al Centro Internacional de Datos, directamente o por conducto de un centro nacional de datos. UN وتنقل على الخط بيانات غير منقطعة من المحطات الرئيسية إلى مركز البيانات الدولي، إما مباشرة أو عن طريق مركز بيانات وطني.
    La Jamahiriya Árabe Libia también ha propuesto negociar directamente o por conducto de las Naciones Unidas. UN قامت الجماهيرية العربية الليبية أيضا بعرض التفاوض المباشر أو عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    En todos los casos, los Estados parte pueden presentar notificaciones y facilitar información directamente o por conducto del OIEA. UN وفي كل حالة من الحالات، يجوز للدول الأطراف أن ترسل التبليغ والمعلومات مباشرة أو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    2. Los Estados cooperarán, directamente o por conducto de las organizaciones o los arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول، مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، فيما يلي:
    2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    Los receptores de tales avisos debían cuestionar su validez directamente ante la municipalidad o por conducto de la Misión de los Estados Unidos. UN وينبغي لمن يتلقون تلك اﻹخطارات الاعتراض على صحتها لدى المدينة مباشرة أو من خلال بعثة الولايات المتحدة.
    La participación puede ser directa o por conducto de representantes legítimos. UN ويمكن أن تتم المشاركة مباشرة، أو من خلال ممثلين شرعيين.
    Parece ser que el propio foro sería el mejor situado para decidir la conveniencia de expresar sus opiniones directamente al Consejo Económico y Social o por conducto de alguna de sus comisiones orgánicas. UN ويبدو أن المحفل نفسه هو الأقدر على تحديد مدى استصواب الإعراب عن آرائه للمجلس مباشرة أو من خلال إحدى لجانه الفنية.
    Los ciudadanos ejercen su derecho a trabajar mediante solicitud directa a los empresarios o por conducto de la bolsa de trabajo. UN ويمارس الرعايا الحق في العمل عن طريق تقديم طلب مباشر إلى أصحاب العمل أو من خلال توسط مكتب العمل.
    El Fondo así designado podrá dirigirse a cualquiera de las partes interesadas de la otra parte, directamente o por conducto del Fondo de la otra parte. UN وللصندوق الذي يفوض على هذا النحو أن يخاطب أي طرف معني في الجانب اﻵخر مباشرة أو بواسطة صندوق الجانب اﻵخر.
    Otros países presentaron resultados obtenidos en el marco de las obligaciones nacionales de presentación de informes o por conducto de los registros sobre emisiones y transferencia de contaminantes. UN وقدمت بلدان أخرى نتائج جُمعت بموجب التزامات الإبلاغ الوطنية أو عبر سجلات لإطلاق الملوثات وانتقالها.
    El Consejo también hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que aportara los recursos necesarios para satisfacer las necesidades inmediatas del Gobierno, directamente o por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido para ese fin. UN وطلب المجلس أيضا إلى المجتمع الدولي، بصورة محددة، توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا إما مباشرة وإما من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    Varios asociados del Pacto de París han indicado su firme intención de poner en práctica estas prioridades de acción con un aumento de la financiación para la ONUDD o por conducto de sus propias medidas bilaterales. UN وأشار عدد من الشركاء في ميثاق باريس إلى عزمهم على تنفيذ هذه الإجراءات ذات الأولوية بزيادة التمويل المقدم إلى المكتب أو باتخاذ إجراءات ثنائية.
    Por tanto, se conoce la distribución por sexo y edad de la mayoría de los refugiados residentes en países en desarrollo que reciben asistencia del ACNUR o por conducto del ACNUR. UN لذلك فإن التصنيف حسب الجنس والعمر أمر معروف لدى معظم اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية التي يتلقون فيها المساعدة من جانب المفوضية أو عن طريقها.
    A lo largo de todo el año se adoptaron medidas para fomentar vínculos más estrechos entre los planes nacionales, las estrategias regionales y los programas elaborados por la Alianza, establecidos con sus asociados o por conducto de ellos. UN وقد بُذلت الجهود طوال هذا العام للتشجيع على توثيق الروابط بين الخطط الوطنية والاستراتيجيات والبرامج الإقليمية التي وضعها التحالف، بالتعاون مع شركائه أو عن طريقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد