ويكيبيديا

    "o por cualquier" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو أي
        
    • أو بأي
        
    • أو لأي
        
    • أو بأية
        
    • أو أية
        
    • أو عن أي
        
    • أو يتعرضون لأي
        
    • أو عن أية
        
    • أو من أي
        
    • أو من جانب أي
        
    • أو بسبب أي
        
    • أو اتخذتها
        
    • أو عن طريق أي
        
    • أو لأية
        
    • أو بوسائل
        
    Los tribunales siempre han interpretado que esa disposición sobre igualdad prohíbe la discriminación por razones de sexo o edad, o por cualquier otro motivo. UN وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر.
    Nos golpean por cualquier error que cometamos o por cualquier cosa que hagamos. UN ونتعرض للضرب على أي خطأ أو أي شيء نفعله.
    En consecuencia, todo kuwaití tiene derecho a expresar sus opiniones oralmente, por escrito, en forma impresa o por cualquier otro procedimiento de su elección, en los términos y procedimientos prescritos por la ley. UN وبناء على ذلك فإن لكل كويتي الحق في التعبير عن رأيه بالقول أو بالكتابة أو بالطباعة أو بأي وسيلة أخرى يختارها، وذلك وفقاً للشروط واﻷوضاع التي يبينها القانون.
    i) Si es indigente en forma permanente ya sea como resultado de una enfermedad incurable o por cualquier otro motivo; o UN ' ' ' 1` إذا كان معوزا عوزا دائما إما نتيجة مرض عضال أو لأي سبب آخر؛ أو
    Cuando se trata de determinar si un territorio es o no autónomo, poco importa la manera en que adquirió su estatuto de territorio no autónomo, si fue por conquista, venta, cesión voluntaria o por cualquier otro método. UN وليس من المهم عند تحديد تمتع إقليم ما بالحكم الذاتي النظر في كيفية فقدان ذلك الإقليم حكمه الذاتي، سواء كان ذلك بالغزو أو البيع أو التنازل طوعا أو بأية طريقة أخرى.
    El Brasil apoya un diálogo genuino entre las civilizaciones a fin de evitar la estigmatización por motivos étnicos, religiosos o por cualquier otro motivo, y promover la tolerancia entre pueblos de diferentes culturas. UN وتدعم البرازيل قيام حوار أصيل بين الحضارات بغية تجنب وصم أي منها لأسباب عرقية أو دينية أو أية أسباب أخرى، وتشجع التسامح فيما بين الشعوب من مختلف الحضارات.
    El artículo 5 impone a los Estados Partes la obligación de garantizar la igualdad ante la ley y la seguridad personal, así como la protección de las personas por el Estado contra todo acto de violencia, sea cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo. UN وتضع المادة 5 على عاتق الدول الأطراف التزاماً بأن تضمن المساواة أمام القانون وتكفَل حق الفرد في الأمن على شخصه وفي حماية الدولة لـه من أي عنف يصدر سواء عن موظفين رسميين أو عن أي شخص آخر.
    La constitución del estado de Alagoas prohíbe el despido o el traslado, sin causa justa, por razones políticas o ideológicas o por cualquier otra forma de discriminación. UN يحظر دستور ولاية ألاغواس فصل أو نقل أي موظف بدون سبب عادل، استناداً إلى أسباب سياسية وآيديولوجية أو أي شكل من أشكال التمييز.
    Esas órdenes pueden ser ejecutadas por cualquier oficial de paz o por cualquier persona designada en la orden. UN وقد ينفذ أي ضابط عدل أو أي شخص محدد يسمى في الأمر هذه الأوامر.
    Una denuncia puede ser presentada por un miembro de la tripulación o una organización, como un sindicato, o por cualquier otra persona que tenga interés en la seguridad del buque. UN ويجوز أن يقدم هذه الشكوى أحد أفراد الطاقم، أو منظمة، كنقابة مثلا، أو أي شخص آخر تهمه سلامة السفينة.
    En el artículo 2 de la Declaración Universal se proclama que ninguna persona puede ser objeto de discriminación por motivos de religión o por cualquier otra opinión. UN وتعلن المادة 2 من الإعلان أنه لا يمكن التمييز ضد أي شخص بسبب ديانته أو أي رأي آخر يؤمن به.
    Cuando digo que era mi hijo, él no era mi hijo consanguíneo o por cualquier otro medio legítimo. Open Subtitles لكنه لم يكن ابني عن طريق الدم أو بأي طريقة أخرى شرعية
    También podía disponerse el levantamiento del embargo a petición de una autoridad portuaria por razones de seguridad o por cualquier circunstancia que requiriera desocupar el lugar en que el buque estaba embargado. UN ويمكن أن يحدث الافراج أيضا بناء على طلب سلطة الميناء ﻷسباب تتعلق باعتبارات اﻷمان أو بأي ظروف أخرى قد تؤدي إلى الاحتياج إلى اخلاء المنطقة التي تكون السفينة محجوزة فيها.
    En este contexto, ha propuesto que se establezca un Fondo Rotatorio de Crédito, con un capital inicial de hasta 1.000 millones de dólares que se obtendrían mediante contribuciones voluntarias o por cualquier otro medio de financiación que sugirieran los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، اقترح إنشاء صندوق ائتمان دائر، يصل حجم رأس ماله في البداية إلى بليون دولار يمول من التبرعات أو بأي وسيلة تمويلية أخرى قد ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها.
    1) Si es indigente en forma permanente ya sea como resultado de una enfermedad incurable o por cualquier otro motivo; o UN ' ' ' 1` إذا كان معوزا عوزا دائما إما نتيجة مرض عضال أو لأي سبب آخر؛ أو
    Si no se han agotado los recursos por esas razones, o por cualquier otra, sírvase explicar detalladamente los motivos. UN وإذا لم تُستَنفَد سبل الانتصاف لهذه الأسباب، أو لأي سبب آخر، فيرجى شرح هذه الأسباب بالتفصيل.
    Incluso se da el caso de que se oculten para escapar a la justicia o por cualquier otra razón. UN وقد يفرون طوعاًُ هرباً من العدالة أو لأي سبب آخر.
    La solicitud de detención preventiva se transmitirá por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), por correo o por cualquier otro medio del que quede constancia escrita. UN وتُرسل الطلب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بالبريد أو بأية وسيلة أخرى تتيح التسجيل الكتابي.
    Blasfemar a cualquiera de los profetas, ya sea de viva voz, por escrito, mediante dibujos o insinuaciones o por cualquier otro medio; UN التطاول على أحد الأنبياء، باللفظ، أو الكتابة، أو الرسم، أو الإدعاء، أو بأية طريقة أخرى؛
    “... que los Estados Miembros establezcan un fondo rotatorio de crédito, con un capital inicial de 1.000 millones de dólares, obtenido mediante contribuciones voluntarias o por cualquier otro medio de financiación que los Estados Miembros deseen sugerir. UN " أن تنشئ الدول ﻷعضاء صندوق ائتمان دائر يصل حجم رأس ماله في بداية اﻷمر إلى بليون واحد من الدولارات من خلال التبرعات أو أية وسائل أخــرى للتمويل قــد ترغب الــدول
    B. El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución. UN باء - الحق في أمن الشخص وفي حماية الدولة لـه من أي عنف أو أذى بدني، سواء كان صادراً عن موظفين حكوميين أو عن أي فرد أو جماعة أو مؤسسة.
    Los niños pequeños son especialmente vulnerables al daño causado por relaciones poco fiables o inconsecuentes con padres y cuidadores, o por el hecho de crecer en condiciones de pobreza extrema y privación, rodeados por conflictos y violencia, desplazados de sus hogares como refugiados, o por cualquier otro cúmulo de adversidades de otro tipo, perjudiciales para su bienestar. UN ويتعرض صغار الأطفال بوجه خاص إلى الضرر الناجم عن علاقات غير متساوقة لا يُعوَّل عليها مع الوالدين ومقدمي الرعاية، أو هم ينمون في ظل أوضاع الفقر المطلق والحرمان، أو تكتنفهم أوضاع النـزاع والعنف، أو يُشردون من منازلهم كلاجئين، أو يتعرضون لأي عدد من الشدائد الأخرى التي تضر برفاههم.
    I. Ninguna persona condenada por el delito de malversación o sustracción de fondos del Estado, o por cualquier otro delito intencional relativo a dichos fondos, será puesta en libertad después de cumplida la condena a menos que se hayan restituido dichos fondos, o los bienes obtenidos con los mismos, o bien su valor. UN أولا- لا يطلق سراح المحكوم عن جريمة اختلاس أو سرقة أموال الدولة، أو عن أية جريمة عمدية أخرى تقع عليها، بعد قضائه مدة الحكم، ما لم تسترد منه هذه اﻷموال أو ما تحولت إليه أو أُبدلت به، أو قيمتها.
    Y abandona toda la esperanza de su liberación por él o por cualquier otro agente. Open Subtitles وأن تتخلى عن كل الأمل من خلاصك منه أو من أي عميل آخر
    Si se violara este derecho en cualesquiera circunstancias o por cualquier institución, esas personas tendrían pleno derecho a recibir reparación y compensación. UN وإذا انتُهك هذا الحق في ظل أي ظروف أو من جانب أي مؤسسة، لهم الحق التام في الانتصاف.
    Quizás, pero no por ti o por cualquier otra persona. Open Subtitles ربما ، ولكن هذا ليس بسببك أو بسبب أي أحد
    22. Para cumplir su obligación de rendir cuentas a la Conferencia de las Partes, los informes que presente el órgano rector de la entidad encargada del funcionamiento abarcarán todas las actividades emprendidas para aplicar la Convención, independientemente de que las decisiones sobre dichas actividades hayan sido adoptadas por el órgano rector de la entidad o por cualquier órgano que funcione bajo sus auspicios para la aplicación de su programa. UN ٢٢- ولكي تفي التقارير المقدمة من مجلس ادارة كيان التشغيل بشروط مساءلته أمام مؤتمر اﻷطراف، ينبغي لها أن تشمل جميع اﻷنشطة التي يُضطَلع بها لتنفيذ الاتفاقية، سواء كان مجلس إدارة كيان التشغيل هو الذي اتخذ القرارات المتعلقة بهذه اﻷنشطة أو اتخذتها هيئات تعمل تحت رعايته لتنفيذ برنامجه.
    Reafirma su compromiso con la Decisión de Argel y con la Declaración de Lomé sobre los cambios inconstitucionales de gobierno, así como su absoluto rechazo a cualquier tentativa de asumir el poder por la fuerza o por cualquier otro medio inconstitucional; UN 2 - يؤكد مجددا التزامه بقرار الجزائر وإعلان لومي بشأن التغيير غير الدستوري للحكومات ورفضه التام لأي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو عن طريق أي وسائل أخرى غير دستورية؛
    En virtud de la Ley sobre blanqueo de dinero en vigor, todas las instituciones financieras están obligadas a informar de los casos en que, en cumplimiento de su deber de actuar con la debida diligencia en virtud de la ley o por cualquier otro motivo, tengan sospechas sobre el origen de los fondos o los activos financieros. UN وجميع المؤسسات المالية، بموجب قانون غسل الأموال المعمول به، ملزمة بالإبلاغ، امتثالا لواجب الحرص في ممارسة أعمالها حسبما يقتضيه القانون نفسه، أو لأية أسباب أخرى، عن الحالات التي تشتبه فيها هذه المؤسسات في مصدر الأموال أو الأصول المالية.
    Espero que las delegaciones hayan recibido copias, ya sea por facsímil, por correo electrónico o por cualquier otro medio de comunicación. UN وآمل أن تكون الوفود قد تلقت نسخا للبند، سواء بأجهزة الفاكس أو بالبريد الإلكتروني أو بوسائل الاتصال الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد