ويكيبيديا

    "o privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الخاصة
        
    • أو خاصة
        
    • والخاصة
        
    • أو الخاص
        
    • الخاصة أو
        
    • خاصة أو
        
    • أم خاصة
        
    • أو خاص
        
    • أو السرية
        
    • الخاص أو القطاع
        
    • أو القطاع الخاص
        
    • أو المغلقة
        
    • أو سرية
        
    • أوالخاصة من
        
    • أو من القطاع الخاص
        
    Las asociaciones con empresas públicas o privadas se han convertido en una alternativa interesante. UN وقد أصبح نموذج تطوير شراكات مع المقاولات العامة أو الخاصة خياراً هاماً.
    Se podrán formalizar acuerdos con entidades públicas o privadas de modo que estas puedan crear escuelas u ofrecer cursos especializados en las cárceles. UN ويمكن إبرام اتفاقات مع المؤسسات الحكومية أو الخاصة لكي تتمكن من إنشاء مدارس أو توفير دورات تدريب متخصصة في السجون.
    Coordinarse y celebrar convenios de colaboración con instituciones públicas o privadas para la atención a las víctimas u ofendidos de delitos. UN تنسيق وإبرام اتفاقات التعاون مع المؤسسات العامة أو الخاصة في مجال تقديم الرعاية لضحايا الجرائم أو المتضررين منها؛
    Las armas que asesinan en los campos y ciudades del mundo no son de fabricación casera; son producidas por empresas oficiales o privadas sin el suficiente control de algunos Estados. UN إن اﻷسلحة التي تقتل في المدينة والريف لا تصنع في المنازل بل تصنع في مؤسسات تجارية رسمية أو خاصة لا تخضع لضوابط كافية في بعض الدول.
    El Estado debe garantizar a toda persona que se encuentre bajo su jurisdicción la protección de sus derechos contra cualquier transgresión, ya sea obra de individuos o de entidades públicas o privadas. UN وعلى الدولة أن تضمن لكل شخص في دائرة ولايتها حماية حقوقه من أي عدوان عليها، سواء من قبل أفراد أو كيانات عامة أو خاصة.
    Los gobiernos deberían formular mecanismos para fomentar la participación de la mujer en empresas públicas o privadas mediante la privatización y otros medios. UN وينبغي للحكومات أن تضع اﻵليات اللازمة لتعزيز مشاركة المرأة في المشاريع العامة والخاصة من خلال الخصخصة وغير ذلك من الوسائل.
    Otros ejemplos son las mejoras en las comunicaciones, incluidos los servicios de Internet, y la creación de instituciones públicas o privadas dedicadas a la investigación y el desarrollo. UN ومن الأمثلة الأخرى تحسين الاتصالات، ومنها خدمات الإنترنت، وإنشاء مؤسسات للقطاع العام أو الخاص للبحث والتطوير.
    Se han emprendido diversas actividades organizadas por agrupaciones sociales, basadas especialmente en iniciativas personales o privadas. UN وقد نفذت بالفعل عدة أنشطة من جانب مجموعات اجتماعية، وبخاصة تلك التي تقوم على أساس المبادرات الشخصية أو الخاصة.
    Las empresas de suministro públicas o privadas deben sufragar los costos de desarrollo y de distribución. UN فلا بد من تغطية تكاليف تنمية المياه وتوزيعها إما من المرافق العامة أو الخاصة.
    La Agencia podrá recibir donaciones, legados y subvenciones de los gobiernos, las instituciones públicas o privadas o los particulares. UN ويجوز لها تلقي التبرعات والهبات واﻹعانات من الحكومات والمؤسسات العامة أو الخاصة أو من اﻷفراد.
    La información suministrada sigue siendo fragmentaria o incompleta en la medida en que las fuentes no gubernamentales o privadas no disponen de acceso a la información deseada o ven obstaculizadas sus actividades y sus investigaciones. UN وتظل المعلومات المقدمة مجزأة أو غير كاملة نظراً إلى عدم تمكن المصادر غير الحكومية أو الخاصة من الحصول على المعلومات التي تود الحصول عليها وإلى عرقلة عملها والبحوث التي تجريها.
    Los cadáveres fueron recogidos luego por vehículos de las fuerzas de seguridad o vehículos fúnebres y transportados a morgues públicas o privadas en la zona de Abidján. UN وقامت مركبات قوات الأمن أو سيارات الموتى بجمع الجثث ونقلتها إما إلى المشارح العامة أو الخاصة بمنطقة أبيدجان.
    Todos los órganos que desempeñan esas funciones, independientemente de que sean entidades militares, públicas o privadas, deben dar muestras de profesionalidad. UN وكل الهيئات التي تنفذ تلك المهام، العسكرية منها أو العامة أو الخاصة ينبغي أن تمارس قدراً أكبر من الحرفية.
    Entidades nacionales, internacionales o privadas de lanzamiento: UN الهيئة المطلقة الوطنية أو الدولية أو الخاصة:
    Entre ellos deben figurar actividades de entidades públicas o privadas o realizadas por una organización no gubernamental. UN وستشمل هذه أنشطة تقوم بها أصلا منظمات عامة أو خاصة أو منظمات غير حكومية.
    Las tareas del servicio civil incluyen trabajo de utilidad pública en instituciones públicas o privadas autorizadas. UN وتنطوي المهمات المدنية على أعمال ذات منفعة عامة في مؤسسات عامة أو خاصة معتمدة.
    Esto refleja la práctica cada vez más frecuente del Consejo de considerar las cuestiones temáticas y las que afectan a un país determinado en sesiones públicas o privadas en lugar de en consultas oficiosas de los miembros. UN ويعكس هذا استمرار الممارسة التي درج عليها المجلس في النظر في جلسات علنية أو خاصة في مسائل مواضيعية ومسائل تخص بلدانا معينة، بدلا من النظر فيها في مشاورات غير رسمية بين الأعضاء.
    El Fondo Especial se financia con contribuciones públicas o privadas de carácter voluntario. UN ويمول هذا الصندوق الخاص من التبرعات الطوعية العامة والخاصة.
    :: Parámetros de referencia comparables con las organizaciones públicas o privadas; UN ● اتساق المعايير مع المعايير الخاصة بالمنظمات العمومية والخاصة المماثلة؛
    Los miembros pueden elegir sus entidades de atención médica públicas o privadas, y SEWA brinda asesoramiento sobre los proveedores confiables. UN ويمكن للعضوات اختيار مقدمي الرعاية الصحية لهن سواء من القطاع العام أو الخاص.
    Ese cometido no excluye a nadie: Estados, organismos internacionales, particulares y empresas públicas o privadas. UN 2- وهذه المهمة لا تستبعد أحداً، فهي لا تستبعد الدول أو الهيئات الدولية أو الأفراد أو المؤسسات عامةً كانت أم خاصة.
    No pueden ejercer ningún cargo público electivo ni tener empleos o actividades públicas o privadas que puedan comprometer la independencia o la dignidad de sus funciones. UN ولا يمكنهم أن يزاولوا أي مهمة عامة تُخَول لهم عن طريق الانتخاب، ولا أي وظيفة أو نشاط عام أو خاص يكون من شأنه أن يعرض للخطر استقلالية الوظيفة أو وقارها.
    2. Los representantes de otros órganos competentes interesados, que no figuran entre los mencionados en el párrafo 1 del presente artículo, podrán asistir como observadores a las sesiones públicas o privadas del Comité o de sus órganos auxiliares cuando sean invitados a ello por el Comité. UN ٢ - يجوز لممثلي الهيئات المختصة اﻷخرى المعنية غير المشمولة في الفقرة ١ من هذه المادة أن يشاركوا في الجلسات العلنية أو السرية للجنة أو هيئاتها الفرعية عندما تدعوهم اللجنة للقيام بذلك.
    No ha habido inversiones públicas o privadas importantes en la región, en particular en la ciudad de Vukovar. UN ولم يستثمر القطاع الخاص أو القطاع العام إلا استثمارات ضئيلة في المنطقة، لا سيما في مدينة فوكوفار.
    Dijo que lo importante no es si conviene más que los servicios los presten entidades públicas o privadas, sino más bien cómo se pueden garantizar servicios apropiados a todos los niños. UN والسؤال المهم ليس السؤال عما إذا كان تقديم الخدمات من فعاليات القطاع العام أو القطاع الخاص هو الأفضل بل السؤال عن الطريقة التي يمكن بها ضمان وصول الخدمات المناسبة إلى جميع الأطفال.
    2. Los representantes de otros órganos competentes interesados que no figuren entre los mencionados en el párrafo precedente podrán participar en las sesiones públicas o privadas del Comité o sus órganos subsidiarios previa invitación del Comité. UN 2- يجوز لممثلي الهيئات المختصة الأخرى المعنية غير المشمولة بالفقرة 1 من هذه المادة أن يشاركوا في الجلسات العلنية أو المغلقة للجنة أو هيئاتها الفرعية عندما تدعوهم اللجنة إلى ذلك.
    :: Celebrar sesiones públicas o privadas para escuchar testimonios. UN :: عقد جلسات علنية أو سرية للاستماع إلى الشهادات
    - si la legislación (el derecho penal o el derecho de la familia) prohíbe todas las formas de violencia física o mental, incluidos los castigos corporales, la humillación deliberada, las lesiones, los malos tratos, el descuido o la explotación, bien sea en la familia, en hogares de guarda y de otro tipo o en instituciones públicas o privadas como las instituciones penales y las escuelas; UN ما إذا كانت التشريعات )الجنائية و/أو قوانين اﻷسرة( تتضمن حظراً لجمع أشكال العنف البدني أو العقلي بما في ذلك العقوبة الجسدية واﻹهانة المتعمﱠدة والضرر واﻹهمال وإساءة المعاملة أو الاستغلال في أوساط منها الوسط اﻷسري والعائلة الحاضنة وغيرها من أشكال الرعاية وفي المؤسسات العامة أوالخاصة من قبيل السجون والمدارس؛
    Puede darse a todos los niveles, independientemente de que los servicios corran a cargo de entidades públicas o privadas. UN وهو يستشري على جميع المستويات بغض النظر عما إذا كانت الخدمات تخضع لإدارة موردين من القطاع العام أو من القطاع الخاص().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد