ويكيبيديا

    "o procesos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو العمليات
        
    • أو عمليات
        
    • أو الدعاوى
        
    • أو الإجراءات
        
    • أو إجراءات
        
    • أو عملية
        
    • أو في عمليات
        
    • أو المحاكمات
        
    • أو العملية
        
    • أو قضائية
        
    • أو لعملية من عمليات
        
    • أو من خلال عمليات
        
    • أو خطوط
        
    Transformación de los mercados para productos o procesos de gran volumen y bajos GEI UN تحويل الأسواق إلى المنتجات أو العمليات عالية الطاقة وقليلة انبعاثات غازات الدفيئة.
    Esta característica no puede reproducirse mediante el escáner, fotocopiadoras color o procesos fotográficos. UN ولا يمكن نسخ هذا الشكل باستخدام الماسحات الضوئية أو آلات التصوير الفوتوغرافي الملون أو العمليات الفوتوغرافية.
    Algunos examinaron productos o procesos específicos cuya eliminación podría resultar difícil en sus países. UN وناقش عدد منهم نواتج أو عمليات معينة في بلدانهم يصعب التخلص منها.
    Varios representantes expresaron apoyo a la prohibición o restricción del desarrollo de nuevas plantas o procesos de fabricación que utilizaban mercurio. UN وأعرب عدد من الممثلين عن تأييدهم لحظر أو تقييد إقامة منشآت أو عمليات تصنيع جديدة يُستخدم فيها الزئبق.
    En noviembre de 2004, el Ministerio del Interior envió al Relator Especial una respuesta a una lista de 178 casos seleccionados que la Oficina había presentado a las autoridades competentes en febrero de 2004 con la solicitud de que revisaran los casos e informaran sobre la situación actual de los resultados de las investigaciones penales o procesos judiciales. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وجهت وزارة الداخلية إلى الممثل الخاص رداً على قائمة ب178 قضية مختارة كان المكتب الميداني قد رفعها إلى السلطات المعنية في شباط/فبراير 2004 طالباً منها أن تستعرضها وتعلمه عن الحالة الراهنة للتحقيقات الجنائية أو الدعاوى القضائية أو نتائجها.
    La legislación noruega permite la prestación de asistencia a otros países en relación con investigaciones criminales o procesos penales. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن التشريعات النرويجية تبيح تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى فيما يتصل بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية.
    El recurrir a mecanismos o procesos especiales no nos llevará a ningún avance; más bien podría debilitar instituciones como la Conferencia de Desarme o la Comisión de Desarme que estamos muy comprometidos a preservar y fortalecer. UN ولن يقود اللجوء إلى الآليات أو العمليات المخصصة إلى أي تقدم كبير؛ بل قد يضعف مؤسسات مثل مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح، اللذين نلتزم التزاما شديدا بالمحافظة عليهما وتعزيزهما.
    Las controversias que no puedan arreglarse de otro modo serán sometidas a los órganos o procesos nacionales competentes de negociación y resolución. UN وينبغي عرض المنازعات والخلافات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك على الهيئات أو العمليات الوطنية المختصة للتفاوض بشأنها وتسويتها.
    Estas actividades incluyen elementos de proyectos o procesos a más largo plazo con objetivos, productos y resultados concretos. UN وتشمل هذه الأنشطة عناصر من المشاريع أو العمليات الطويلة الأجل التي لها أهداف ونواتج ونتائج محددة.
    Hg presente en desechos de proDuctos o procesos de plantas que producen cloro-álcali o monómeros de cloruro de vinilo. UN زئبق في نفايات المنتجات المتروكة أو العمليات المنبعثة من مصانع الكلور والقلويات أو كلوريد الفينيل غير المتبلمر.
    Muchos de esos diferentes mecanismos o procesos demostraron ser eficaces y dieron respuesta a las situaciones dinámicas y cambiantes que se planteaban; entre ellos cabe mencionar: UN وأثبت العديد من هذه الآليات أو العمليات المختلفة فعالية واستجابة للظروف الدينامية والمتغيرة القائمة، ومن بينها ما يلي:
    Se debería interpretar más bien como un examen, por parte de la Dependencia, de situaciones, hechos o procesos en que hubiera indicios de falta de eficiencia, baja productividad o desperdicio de recursos, o bien oportunidades para introducir mejoras. UN بل ينبغي أن يُفهم على أنه عمليات فحص تقوم بها الوحدة لأوضاع أو أحداث أو عمليات توجد بشأنها أدلة تُشير إلى نقص الكفاءة أو انخفاض الإنتاجية أو إهدار للموارد أو وجود مجالات للتحسين.
    Varios países han iniciado programas forestales o procesos análogos a nivel nacional que comprenden actividades científicas. UN وشـرع عدد من البلدان في تنفيذ برامج وطنية للغابات أو عمليات مماثلـة تشتمل على العنصر العلمـي.
    La aplicación de esas iniciativas había llevado varios años, y algunas de ellas habían requerido nuevas leyes o procesos complejos que habían retrasado la reparación a las víctimas. UN واستغرق تنفيذ هذه المبادرات سنوات عدة، واستلزم بعضها قوانين جديدة أو عمليات معقدة أدت إلى تأخير عملية تعويض الضحايا.
    Producido por organismos vivos o procesos orgánicos. UN تُنتج بواسطة كائنات حية أو عمليات أحيائية.
    Criterio específico ii): Medida en que los países han elaborado e iniciado la aplicación de programas forestales nacionales o procesos equivalentes UN المعيار المحدد ' 2`: مقدار ما أحرزته البلدان في مجال وضع برامج وطنية للغابات أو عمليات مماثلة والبدء في تنفيذها
    a) Se presten asistencia mutua en relación con investigaciones o procesos penales o procedimientos de extradición relativos a delitos graves cometidos por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, en particular asistencia para obtener pruebas que estén a su disposición de conformidad con su derecho interno o con los tratados u otros acuerdos de extradición y asistencia judicial mutua que puedan existir entre ellos; UN (أ) تقديم المساعدة لبعضها بعضا فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية أو الدعاوى الجنائية أو إجراءات التسليم بخصوص الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات، بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة التي بحوزتها، وفقا لقانونها الداخلي أو أي معاهدات أو ترتيبات أخرى بشأن التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة قد تكون قائمة فيما بينها؛
    Asimismo, las organizaciones internacionales y los responsables de las operaciones internacionales de paz deben garantizar que los órganos o procesos que estén bajo su control o supervisión no obstruyan, directa o indirectamente, la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio. UN كما ينبغي للمنظمات الدولية وعمليات السلم أن تضمن أن الهيئات أو الإجراءات الخاضعة لسيطرتها أو إشرافها لا تعرقل رد المساكن أو الأراضي أو الممتلكات، سواء بصورة مباشرة أم غير مباشرة.
    i) Se podría alentar a los Estados miembros a que sigan seleccionando expertos altamente calificados y, cuando corresponda, que examinen la posibilidad de adoptar políticas o procesos nacionales respecto a la presentación de la candidatura de expertos para que sean miembros de órganos creados en virtud de tratados; UN ' 1` يمكن تشجيع الدول الأعضاء على أن تواصل اختيار خبراء ذوي مؤهلات عالية وأن تنظر حسب الحاجة في اعتماد سياسات أو إجراءات وطنية فيما يتعلق بتسمية الخبراء كمرشحين لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    Desventajas Resulta prohibitivo financiar por completo a cada uno de los órganos o procesos de asesoramiento científico UN :: توفير التمويل الكامل لكل هيئة أو عملية استشارية علمية، عملية باهظة التكلفة مما تحول دون تحقيقها
    119. Las Partes reconocen que el problema de incorporar o integrar los programas de acción nacionales en marcos estratégicos o procesos de consulta más amplios para el desarrollo sostenible es un asunto complejo que debe abordarse mediante mecanismos de consulta apropiados a nivel de los países. UN 119- وتعترف الأطراف بأن التحدي المتمثل في وضع برنامج العمل الوطني في صلب أُطر استراتيجية أوسع وإدراجه فيها أو في عمليات تشاورية من أجل التنمية المستدامة إنما هو مسألة معقدة من المفروض أن تعالج من خلال آلية تشاور مناسبة على المستوى القطري.
    De acuerdo con el principio de complementariedad, la Corte sólo puede intervenir cuando un tribunal nacional no puede o no quiere llevar a cabo investigaciones o procesos. UN ووفقا لمبدأ التكامل ، سوف يتسنى للمحكمة التدخل فحسب حيثما تكون محكمة وطنية غير راضية وغير قادرة أو غير متاحة لتنفيذ التحقيقات أو المحاكمات .
    La oradora convino en que las cuestiones planteadas con respecto a los organismos o procesos apropiados para la toma de decisiones y a la definición de los intereses de la comunidad afectada exigían un examen cuidadoso y un análisis en función del contexto. UN ووافقت على أن المسائل المثارة فيما يتعلق بالهيئة أو العملية الملائمة لصنع القرار وتحديد مصلحة المجتمع المعني، تقتضي دراسة دقيقة وتحليلاً يراعي مختلف السياقات.
    Preocupa además al Comité que rara vez se investiguen y procesen esas denuncias y que al parecer exista un clima de impunidad que se manifiesta en la ausencia de medidas disciplinarias significativas o procesos penales contra los funcionarios acusados de la comisión de actos prohibidos por la Convención. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن هذه الادعاءات قلّما تخضع للتحقيق والملاحقة القضائية، ويوجد، فيما يبدو، مناخ موات للإفلات من العقاب يؤدي إلى عدم اتخاذ إجراءات تأديبية أو قضائية جنائية فعالة ضد الأشخاص ذوي السلطة المتهمين بارتكاب الأفعال المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Preocupa a la Comisión Consultiva que el modo en que se presentan estas necesidades hace difícil que la Asamblea General se forme una idea de la totalidad de los recursos dedicados a funciones o procesos particulares. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق لأن الطريقة الجارية لعرض هذه الاحتياجات يمكن أن تجعل من الصعب على الجمعية العامة أن تستعرض الصورة الكلية للموارد المخصصة لمهمة معينة أو لعملية من عمليات تسيير العمل.
    :: Disponen que los marcos normativos o planes de acción regionales se incorporen a estrategias nacionales de desarrollo sostenible o procesos similares, y que las organizaciones regionales y los asociados en el desarrollo actúen dentro de ese marco; UN :: وجهوا بأن تُعمم أطر أو خطط عمل السياسات الإقليمية على الصعيد الوطني من خلال الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أو من خلال عمليات مماثلة، وبأن يعمل كل من المنظمات الإقليمية والشركاء الإقليميين ضمن هذا الإطار؛
    Pedir además, con carácter urgente, al Comité Ejecutivo que facilite la formulación y ejecución de proyectos para eliminar las emisiones de HFC23 como subproducto de la fabricación de HCFC22 en plantas o procesos de producción que no obtienen créditos por la reducción de emisiones del Mecanismo para un Desarrollo Limpio; UN 3 - أن تطلب إلى اللجنة التنفيذية أيضاً، أن تبادر على وجه السرعة إلى تيسير صياغة وتنفيذ مشروعات للتخلص من انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23، المنتج الثانوي الناجم عن إنتاج مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري - 22 في مرافق أو خطوط الإنتاج التي لا تجمع اعتمادات لخفض الانبعاثات بموجب آلية التنمية النظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد