ويكيبيديا

    "o profesionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المهنية
        
    • أو مهنية
        
    • والمهنية
        
    • أو المهنيين
        
    • أو الفنيين
        
    • أو مهنيي
        
    • أو المهني
        
    • أو ممارسين
        
    - compartir políticas con sus comunidades nacionales, localizadas o profesionales. UN ▪ تبنّي سياسات مشتركة مع الجماعات الوطنية أو المحلية أو المهنية.
    También aquí existe mayor cantidad de docentes para materias literarias que para materias científicas o profesionales. UN وهنا أيضا يوجد عدد من المعلمين ي المواد الأدبية أكبر منه في المواد العلمية أو المهنية.
    Las mujeres pueden viajar hacia cualquier destino, solas o acompañadas por su familia, por motivos privados o profesionales. UN وفي استطاعة المرأة اليوم السفر بمفردها أو بصحة أسرتها إلى جميع المقاصد لأسباب خاصة أو مهنية.
    Quien haya participado en actividades económicas, comerciales o profesionales prohibidas será condenado a una pena de hasta dos años de privación de la libertad. UN ويُحكم على المتورطين في أنشطة اقتصادية أو تجارية أو مهنية محظورة بالسجن لمدة سنتين.
    Sólo puede declararse una huelga para proteger los intereses económicos o profesionales de los empleados. UN ولا يمكن الدعوة إلى الإضراب إلا لحماية المصالح الاقتصادية والمهنية للعاملين.
    Hay relativamente pocos funcionarios públicos o profesionales. UN وهناك عدد قليل نسبيا من الموظفين المدنيين أو المهنيين.
    Una solución podría ser que consultores especializados del exterior llevasen a cabo periódicamente auditorías técnicas o profesionales. UN وأحد الخيارات هو اللجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين للقيام بعمليات المراجعة التقنية أو المهنية على نحو دوري.
    Además, se debe tener en cuenta la red de relaciones sociales, personales o profesionales que cada uno pueda tener. UN وعلاوة على ذلك، يجب مراعاة ترابط العلاقات الاجتماعية أو الشخصية أو المهنية بين كل الأشخاص المعنيين بالأمر.
    Es posible que nunca podamos desterrar estos sentimientos por completo, pero podemos tener conversaciones abiertas sobre desafíos académicos o profesionales. TED قد لا نستطيع نفي هذه المشاعر بالكامل أبدًا، لكن يمكننا أن نحظى بنقاشات مفتوحة حول التحديات الأكاديمية أو المهنية.
    El seguro obligatorio se ha ampliado a los funcionarios y empleados del Estado y de los municipios, al personal docente, los auxiliares y los alumnos de cursos técnicos o profesionales, así como a las personas que desempeñan actividades en la esfera de la enseñanza preescolar, escolar y universitaria UN وقد امتد التأمين الالزامي ليشمل موظفي ومستخدمي الدولة والمحليات، والمعلمين والمساعدين والطلاب في المعاهد الفنية أو المهنية وإلى اﻷنشطة السابقة للدراسة الالزامية واﻷنشطة المدرسية والجامعية.
    El Banco de Desarrollo del Caribe ha proporcionado un plan de préstamos en condiciones favorables para estudiantes para realizar estudios de artes y oficios, técnicos o profesionales en el extranjero. UN كما وفر مصرف التنمية الكاريبي خطة لمنح القروض بشروط مُيسﱠرة للطلاب لمتابعة الدراسات الحرفية أو التقنية أو المهنية في الخارج.
    El Banco de Desarrollo del Caribe ha proporcionado un plan de préstamos en condiciones favorables para estudiantes que deseen realizar estudios de artes y oficios, técnicos o profesionales en el extranjero. UN كما وفر مصرف التنمية الكاريبي خطة لمنح القروض بشروط مُيسﱠرة للطلاب لمتابعة الدراسات الحرفية أو التقنية أو المهنية في الخارج.
    Es frecuente que los jueces o abogados se vean expuestos a enjuiciamiento, amenazas o sanciones económicas o profesionales, a raíz de acciones que en realidad en nada contradicen a sus obligaciones profesionales y deontológicas. UN ويخضع القضاة والمحامون في كثير من الأحيان للتحقيق أو للتهديدات أو لعقوبات اقتصادية أو مهنية رداً على أفعال قاموا بها لا تتعارض بأي حال من الأحوال مع أخلاقيات المهنة.
    :: por razones personales, familiares o profesionales debidamente justificadas. UN :: لأسباب شخصية أو عائلية أو مهنية ذات مبررات مناسبة.
    En algunos casos, los expertos seleccionados cuya participación se había confirmado en un principio no pudieron participar en la visita a un país por motivos personales o profesionales. UN وفي بضع حالات لم يتمكن بعض الخبراء المختارين الذين جرى تأكيد مشاركتهم أصلا، من المشاركة في زيارة قطرية ما ﻷسباب شخصية أو مهنية.
    Se permite también a las mujeres desplazarse libremente dentro y fuera de las fronteras libias salvo cuando existen restricciones sociales o profesionales. UN ومرة أخرى، فإنه من المسموح للمرأة الانتقال بحرية داخل حدود ليبيا وخارجها باستثناء الحالات التي توجد بها قيود اجتماعية أو مهنية.
    Los bermudeños más afectados por las reducciones de personal son los que carecen de títulos académicos o profesionales oficiales, por lo que no pueden conseguir empleo. UN والبرموديون الأكثر تضررا من جراء خفض أعداد الموظفين هم الأشخاص الذين ليس لهم مؤهلات أكاديمية أو مهنية رسمية، والذين يصبحون نتيجة لذلك عاطلين عن العمل.
    El UNICEF tiene la intención de intensificar sus actividades de capacitación e información en esa esfera y de ampliar su capacidad de asesorar a sus funcionarios, ya sea sobre cuestiones personales o profesionales. UN وتعتزم اليونيسيف تعزيز جهودها التدريبية واﻹعلامية في هذا الميدان، وتكثيف قدراتها لتقديم المشورة للموظفين بشأن المسائل الخاصة والمهنية.
    Los sitios de la cuarta generación facilitan una gestión activa de la relación con los clientes y se basan en un extenso conocimiento de las necesidades, los hábitos y el estilo de vida privados o profesionales de los clientes. UN وتشمل مواقع الجيل الرابع الإدارة النشطة للعلاقة مع المستهلك، ومعتمد على معرفة واسعة باحتياجات الزبائن الخاصة والمهنية وعاداتهم وأساليب عيشهم.
    De trabajadores independientes o profesionales UN للمشتغلين لحسابهم الخاص أو المهنيين
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que establezca un sistema eficaz y operativo de remisión a las instituciones o profesionales de atención de la salud ajenos al sistema penitenciario. UN وهي توصي كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف نظام إحالة فعّالاً وعملياً من أجل إشراك مؤسسات أو مهنيي الرعاية الصحية.
    b) Planes de ahorro voluntarios, personales o profesionales, para quienes quieran obtener mayores ingresos y un mejor seguro en su vejez. UN (ب) خطط الادخار الشخصي أو المهني الطوعية بالنسبة للأشخاص الذين يريدون زيادة دخلهم وتأمينهم عند الشيخوخة.
    Se impartió formación interna a 12 jóvenes graduados de países desarrollados y en desarrollo, y se obtuvo la colaboración de 70 bufetes de abogados o profesionales independientes del derecho para que ofreciesen asesoramiento sobre las diferencias en materia de comercio e inversiones a los gobiernos de los PMA. UN وعقدت دورة تدريب داخلية ضمَّت 12 خريجاً شاباً من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتم اجتذاب 70 شركة محاماة أو ممارسين قانونيين مستقلين لتقديم المشورة إلى حكومات أقل البلدان نمواً بشأن المنازعات في مجالي التجارة والاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد