Las organizaciones indígenas se oponían a toda sugerencia o propuesta que tuviera por finalidad agregar alguna limitación o reserva. | UN | واعترضت منظمات الشعوب اﻷصلية على أي رأي أو اقتراح يهدف الى إضافة أي قيود أو شروط. |
La experiencia de los últimos años ha dejado bien en claro que está condenado al fracaso todo plan o propuesta que no tenga plenamente en cuenta la realidad de la región o los infames patrones de comportamiento de Israel. | UN | وقد أوضحت تجربة السنوات القليلة الماضية بما فيه الكفاية أن أي مخطط أو اقتراح لا يأخذ في الاعتبار الكامل الحقائق القائمة في المنطقة أو اﻷنماط السلوكية الشائنة التي تتبعها اسرائيل، سيكون مآله الفشل. |
En principio, los representantes del personal se opusieron uniformemente a toda opción o propuesta obligatoria, pero indicaron que prestaban un enérgico apoyo a la Oficina. | UN | وقد أجمع ممثلو الموظفين على معارضتهم من حيث المبدأ لأي خيار أو مقترح إلزامي، إلا أنهم أشاروا إلى تأييدهم الكبير للمكتب. |
Toda información o propuesta adicional que se tenga antes de que el OSE examine la nota será comunicada verbalmente durante el período de sesiones. | UN | وأي معلومات أو مقترحات أخرى تنشأ قبل نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في المذكرة ستُنقل شفوياً في أثناء الدورة. |
Lógicamente estoy abierto a cualquier observación o propuesta que las delegaciones deseen hacer llegar a la secretaría mediante contactos bilaterales. | UN | وإنني منفتح بطبيعة الحال على أية تعليقات أو اقتراحات قد تود الوفود تقديمها إلى اﻷمانة من خلال الاتصالات الثنائية. |
Se está estudiando la elaboración de legislación de ese tipo, teniendo en cuenta la legislación similar promulgada o propuesta en otros países. | UN | وتعتزم قبرص إعداد قانون في هذا الشأن بناء على القوانين المماثلة الصادرة أو المقترحة في بلدان أخرى. |
Desempeñará sus funciones con independencia afuncional, según su criterio, y determinará en forma exclusiva los casos a que dará curso, careciendo de imperio sus decisiones, las que tendrán carácter de recomendación o propuesta. | UN | ويضطلع بوظائفه باستقلال لا وظيفي ووفقاً لما يراه مناسباً، ويحدﱢد بشكل حصري الحالات التي يلاحقها، على أن تكون قراراته غير الزامية بل تتسم بطابع التوصية أو الاقتراح. |
En ese caso, el Mediador está habilitado para " dirigir a la respectiva administración toda recomendación o propuesta encaminada a mejorar o regular el funcionamiento del servicio en cuestión " . | UN | وتكون حينئذ مخولة بأن توجه إلى اﻹدارة المعنية أي توصية أو اقتراح من شأنه أن يحسن إدارة المرفق محل الاتهام، أو يصححها. |
Ningún otro proyecto o propuesta de reforma cuenta con el vasto apoyo, de amplia base y diverso que recibe nuestro proyecto de resolución. | UN | وما من مشــــروع آخر أو اقتراح آخر للإصلاح يقترب من هذا النوع من الدعم الواســــع والعريض والمتنوع لمشروع قرارنا. |
Al igual que ocurre con cualquier legislación marco o propuesta de acción, habrá que introducir ajustes según las necesidades nacionales. | UN | وعلى غرار أي تشريع إطاري أو اقتراح للعمل، فإن الأمر سيتطلب إجراء تعديلات وفقاً للاحتياجات الوطنية. |
El examen de las consecuencias financieras de cualquier medida o propuesta de reforma con respecto a la cual haya de adoptar una decisión la Asamblea General deberá realizarse de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General. | UN | وينبغي النظر في اﻵثار المالية المترتبة على أي إجراء أو اقتراح إصلاحي، تتخذ الجمعية العامة تدابير بشأنه، وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Desde luego, no podemos estar de acuerdo con el Sr. Weston cuando automáticamente asigna al dominio de la utopía cualquier idea o propuesta de desarme nuclear que no convenga a la posición de su país. | UN | ولا يمكننا أن نتفق طبعاً مع السير مايكل في عزو أي فكرة أو اقتراح بشأن نزع السلاح لا يناسبان آراء بلده إلى عالم المثاليات تلقائياً. |
En el apéndice V de las siguientes Circulares se incluirá una referencia que indique la Circular en que se publicó el resumen de la notificación o propuesta individual. | UN | وتدرج في التذييل الخامس للمنشورات اللاحقة إشارة تبين المنشور الذي نشر فيه موجز أي إخطار فردي أو مقترح. |
Reafirmando que las consecuencias financieras de cualquier medida o propuesta de reforma respecto de la cual la Asamblea General haya de adoptar una decisión deben ser examinadas de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة النظر في اﻵثار المالية المترتبة على أي تدبير أو مقترح لﻹصلاح يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنه وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، |
2. Las decisiones de la Conferencia de las Partes sobre cuestiones de procedimiento se tomarán por mayoría de las Partes presentes y votantes [, salvo cuando se trate de la adopción de una moción o propuesta de cerrar o limitar el debate o la lista de oradores, en cuyo caso se exigirá una mayoría de dos tercios de las Partes presentes y votantes]. | UN | ٢ - تتخذ قرارات مؤتمر اﻷطراف في المسائل اﻹجرائية بأغلبية أصوات اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ]، باستثناء أن اعتماد اقتراح إجرائي أو مقترح ﻹقفال أو تحديد المناقشة أو قائمة المتكلمين يقتضي أغلبية ثلث أصوات اﻷطراف الحاضرة والمصوتة.[. |
La nueva Mesa tomará en cuenta esas recomendaciones, así como cualquier otra idea o propuesta sobre la organización de los trabajos del 59º período de sesiones. | UN | وسينظر المكتب المقبل في هذه التوصيات وفي أي أفكار أو مقترحات بشأن تنظيم أعمال الدورة التاسعة والخمسين. |
La Secretaría incluirá en su adición a la presente nota un resumen de toda nueva información o propuesta que reciba al respecto. | UN | وسوف تدرج الأمانة في إضافتها لهذه المذكرة موجزاً لأي معلومات أو مقترحات أخرى تتلقاها بشأن هذه المسألة. |
Dado que actualmente no hay ante la Asamblea ningún otro modelo o propuesta alternativa, mi delegación considera que el modelo A, contenido en el informe, se ajustaría mejor a los intereses de los Miembros. | UN | ونظرا لغياب أي نموذج بديل أو مقترحات بديلة في الوقت الراهن أمام الجمعية، يرى وفدي أن النموذج ألف الذي تضمّن التقرير سيخدم مصالح عضويتنا بصورة أفضل. |
Esta es mi idea por el momento, agradecería sus consejos y estoy dispuesto a escuchar todo comentario o propuesta que me hagan para acelerar el proceso. | UN | هذا هو التصور الذي أمامي، وأرجو نصيحتكم، وأنا مستعد للاستماع إليكم إذا كان لديكم ملاحظات أو اقتراحات تعجل بهذه العملية. |
Sírvase dar respuestas respecto de cada uno de los apartados y describir las disposiciones pertinentes o la legislación en vigor o propuesta relativa a ese cumplimiento. | UN | ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال. |
Una vez examinados todos los costos y beneficios pertinentes de todo el trámite de adquisición, por lo general quedará en claro cuál es la oferta o propuesta con relación óptima costo-calidad " . | UN | وبعد النظر في جميع تكاليف ومزايا عملية الشراء بكاملها، يصبح من الواضح عادة العطاء أو الاقتراح الذي يُقيّم علـى أنــه يوفر أعلى جودة بأفضل سعر. |
El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información de Bangladesh sobre la legislación vigente o propuesta para aplicar este aspecto de la resolución. | UN | وسيكون موضع تقدير اللجنة الحصول على معلومات من بنغلاديش عن التشريع المنفذ أو المقترح لمعالجة هذه الناحية من القرار. |
Si bien el Secretario General, en el párrafo 26 de su informe, señala que con respecto a los centros e institutos que actualmente reciben fondos del presupuesto ordinario esa financiación debería continuar en 1996-1997, no ha formulado otra opción o propuesta de financiación alternativa. | UN | ٨ - ورغم أن اﻷمين العام أشار في الفقرة ٢٦ من تقريره إلى أنه فيما يتعلق بالمعاهد/المراكز التي تتلقى حاليا أموالا من الميزانية العادية، فإن هذا التمويل ينبغي أن يستمر في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، فإنه لم يحدد خيارا آخر أو يتقدم بمقترحات أخرى للتمويل البديل. |
Cuando no se pueda obtener un consenso, el Grupo de Expertos se asegurará de que todas las opiniones divergentes se reflejen adecuadamente en cualquier proyecto o propuesta, o el texto final de cualquier evaluación. | UN | وعندما يتعذر الوصول إلى توافق الآراء يتأكد فريق الخبراء من الإبلاغ عن جميع الآراء المختلفة بصورة مناسبة في أي صيغة أو أي اقتراح وكذلك في أي نصّ نهائي لأي تقييم. |
Para asegurar que el Consejo de la Unión Europea Occidental pueda incluir en sus deliberaciones toda contribución práctica que pudiera resultarnos pertinente en ese contexto, nos complacería recibir más información o propuesta sobre la índole de un " régimen general de supervisión " de conformidad con lo que menciona en su carta. | UN | وضمانا ﻷن يدرج مجلس اتحاد غرب أوروبا في مداولاته أي مساهمات عملية ممكنة قد تكون مناسبة لنا في هذا السياق، فإنه يسعدنا أن نتلقى مزيدا من المعلومات أو المقترحات بشأن طبيعة " نظام الرصد الشامل " فيما يتعلق باﻹنفاذ، على النحو المذكور في رسالتكم. |
o) adopción o propuesta de las medidas indispensables de precaución en el caso de actividades que puedan poner en peligro el patrimonio cultural. | UN | )س( اتخاذ التدابير الاحتياطية اللازمة أو اقتراحها كلما وجدت أنشطة تعرض التراث الثقافي للخطر. |