ويكيبيديا

    "o rechazar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو رفض
        
    El Tribunal Contencioso-Administrativo será competente para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de un escrito amicus curiae. UN تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بتقديم مذكرة من جانب رابطة الموظفين، باعتبارها صديقة للمحكمة.
    Independientemente del número de personas que se encuentren actualmente en el Territorio y del número de solicitudes de participación en el referéndum, la Comisión de Identificación deberá admitir o rechazar la solicitud de cada interesado. UN وأيا كان عدد اﻷشخاص الموجودين حاليا في الاقليم وعدد طلبات المشاركة في الاستفتاء، فإن أمر قبول أو رفض طلب كل صاحب شأن سيكون من اختصاص لجنة تحديد الهوية.
    3. El Tribunal Contencioso-Administrativo será competente para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de presentar un escrito amicus curiae. UN 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة الموظفين باعتبارها صديقة للمحكمة.
    3. El Tribunal Contencioso-Administrativo estará facultado para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de un escrito amicus curiae. UN 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بأن تقدم رابطة للموظفين مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة.
    3. El Tribunal Contencioso-Administrativo será competente para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de presentar un escrito amicus curiae. UN 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة الموظفين باعتبارها صديقة للمحكمة.
    4. El Tribunal Contencioso - Administrativo estará facultado para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de un escrito amicus curiae. UN 4 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بأن تقدم رابطة للموظفين مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة.
    3. El Tribunal Contencioso-Administrativo estará facultado para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de un escrito amicus curiae. UN 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بأن تقدم رابطة للموظفين مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة.
    Este es un claro intento, con bases racistas, de ignorar o rechazar la presencia de todas las demás civilizaciones en la isla en su largo patrimonio multicultural. UN ومن الواضح أن هذه محاولة، ذات أسس عنصرية، لتجاهل، أو رفض جميع الحضارات الأخرى المتواجدة في الجزيرة بتراثها القديم العهد المتعدد الثقافات.
    Me dió la autorizaciión para conceder o rechazar la solicitud. Open Subtitles هو أعطاني السلطة لمنح أو رفض الطلب
    Si bien todos los miembros del Grupo tienen el derecho de aceptar o rechazar la participación en cualquier grupo especial de gestión temática, todo grupo de esa índole debería poder beneficiarse al máximo de la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que más se dedican al problema en cuestión. UN ومع أن لدى جميع أعضاء الفريق الحق في قبول أو رفض المشاركة في أي فريق معين مخصص لإدارة القضايا، فإن أي فريق من هذا القبيل يجب أن يستفيد قدر المستطاع من مشاركة تلك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الأشد إهتماماً بالقضية قيد البحث.
    Si bien todos los miembros del Grupo tienen el derecho de aceptar o rechazar la participación en cualquier grupo especial de gestión temática, todo grupo de esa índole debería poder beneficiarse al máximo de la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que más se dedican al problema en cuestión. UN ومع أن لدى جميع أعضاء الفريق الحق في قبول أو رفض المشاركة في أي فريق مخصص لإدارة القضايا معين، فإن أي فريق كهذا يجب أن يستفيد قدر المستطاع من مشاركة تلك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الأشد إهتماماً بالقضية قيد البحث.
    Si bien todos los miembros del Grupo tienen el derecho de aceptar o rechazar la participación en cualquier grupo especial de gestión temática, todo grupo de esa índole debería poder beneficiarse al máximo de la participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que más se dedican al problema en cuestión. UN ومع أن لدى جميع أعضاء الفريق الحق في قبول أو رفض المشاركة في أي فريق معين مخصص لإدارة القضايا، فإن أي فريق من هذا القبيل يجب أن يستفيد قدر المستطاع من مشاركة تلك المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الأشد إهتماماً بالقضية قيد البحث.
    En vez de optar por un enfoque de " todo o nada " que nos obligaría a aceptar o rechazar la propuesta sin más, podríamos entablar un debate transparente, franco y serio sobre las reservas que algunos tienen respecto de este proyecto. UN وبدلاً من أن نتبع نهج " خذه كله أو اتركه كله " الذي يفرض علينا قبول أو رفض هذا الاقتراح برمته، يمكننا أن نجري مناقشة شفافة وصريحة وجادة بشأن التحفظات التي توجد لدى البعض فيما يتعلق بهذا المشروع.
    El párrafo 3 del artículo 2 del Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo, que dispone que el Tribunal Contencioso-Administrativo estará facultado para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de un escrito amicus curiae, es insuficiente, ya que cercena el derecho de los trabajadores a hacerse representar por la asociación de personal a la que pertenecen. UN وأشارت إلى أن الفقرة 3 من المادة 2 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات، التي تنص على أن المحكمة مختصة للسماح أو رفض السماح بأن تقدم رابطة الموظفين مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة، لا تكفي لأنها تقيد حق الموظفين في أن تمثلهم الرابطات التي ينتمون إليها.
    Si bien es cierto que los tribunales eran libres de aceptar o rechazar la opinión de los expertos y debían examinar todas las demás pruebas pertinentes de que se dispusieran, la realidad era que los tribunales tenían que pronunciarse sobre la sospecha de comportamiento futuro de una persona que había delinquido, comportamiento que podría o no convertirse en realidad. UN وفي حين أن المحاكم تتمتع بحرية قبول أو رفض آراء الخبراء وأنها مطالبة بالنظر في جميع الأدلة الأخرى ذات الصلة المتاحة فإن الواقع هو أن المحاكم يجب أن تتوصل إلى استنتاج على أساس الوقائع بشأن السلوك المقبل المشتبه فيه لمجرم سابق وهو سلوك قد يتحقق وقد لا يتحقق.
    Si bien es cierto que los tribunales son libres de aceptar o rechazar la opinión de los expertos y deben examinar todas las demás pruebas pertinentes de que se disponga, la realidad es que los tribunales tienen que pronunciarse sobre la sospecha de comportamiento futuro de una persona que ha delinquido, comportamiento que podrá o no convertirse en realidad. UN وفي حين أن المحاكم تتمتع بحرية قبول أو رفض آراء الخبراء وأنها مطالبة بالنظر في جميع الأدلة الأخرى ذات الصلة المتاحة فإن الواقع هو أن المحاكم يجب أن تتوصل إلى استنتاج على أساس الوقائع بشأن السلوك المقبل المشتبه فيه لمجرم سابق وهو سلوك قد يتحقق وقد لا يتحقق.
    j) Aprobar o rechazar la contratación de empréstitos; UN (ي) قبول أو رفض الترتيبات المتعلقة بالحصول على قروض؛
    p) Aceptar o rechazar la renuncia del Presidente de la República y la del Vicepresidente; UN (ع) قبول أو رفض استقالة رئيس الجمهورية أو نائب الرئيس؛
    18. La decisión de aceptar o rechazar la solicitud del estatuto de refugiado se comunica al solicitante por escrito y puede ser impugnada mediante la presentación de un recurso en un plazo de diez días a contar de la fecha de la comunicación (art. 13). UN ٨١- ويجري إبلاغ طالب اللجوء كتابة بقبول أو رفض طلبه. ويمكنه الطعن فيه برفع استئناف في غضون ٠١ أيام من تاريخ اﻹبلاغ )المادة ٣١(.
    De acuerdo con el mandato constitucional, el 5 de octubre de 1988 se llevó a cabo un plebiscito destinado a ratificar o rechazar la designación del General Pinochet -hecha por la Junta Militar de Gobierno- para ser el Presidente del período de transición a la democracia que se prolongaría hasta 1997, según lo establecido en la Carta Fundamental. UN ووفقا لأحكام الدستور، جرى في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1988 استفتاء بغرض تصديق أو رفض تعيين الجنرال بينوشيه - أي تعيينه من قِبَل المجلس العسكري الحاكم - رئيساً للجمهورية في فترة الانتقال إلى الديمقراطية التي تدوم حتى عام 1997، وفقا لما ينص عليه الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد