ويكيبيديا

    "o recomendaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو توصيات
        
    • أو التوصيات التي
        
    • أو توصية
        
    El Grupo de Trabajo tal vez desee tener en cuenta las conclusiones o recomendaciones que emanen de esas reuniones. UN وربما يرغب الفريق العامل في أن يأخذ في الاعتبار أي استنتاجات أو توصيات تصدر عن هذين الاجتماعين.
    Tal vez el Comité desee efectuar un debate general sobre el documento del que derivan las conclusiones o recomendaciones que han de transmitirse a la Primera Conferencia de las Partes. UN وقد تود اللجنة إجراء مناقشة عامة للوثيقة تفضي إلى استنتاجات أو توصيات تحال على مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    México reafirma que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados sólo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. UN وتؤكد المكسيك مجددا أن فرض أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية على دول لا يمكن أن ينبثق إلا عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    244. El próximo informe tendría en cuenta las conclusiones o recomendaciones que pudiera formular el grupo de trabajo, si se llegara a crear. UN 244- وسيراعي التقرير المقبل الاستنتاجات أو التوصيات التي يمكن أن يتوصل إليها فريق العمل إذا ما تم إنشاؤه.
    Las conclusiones y/o recomendaciones que se adopten sobre la base del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y la vigilancia en su aplicación serán una importante parte del informe. Notas UN وستشكل الاستنتاجات أو التوصيات التي سيتم اعتمادها بالاستناد إلى الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، ورصد تنفيذ هذه الاستنتاجات أو التوصيات جزءاً هاماً من التقرير.
    El Ombudsman investiga las decisiones o recomendaciones que hayan formulado los órganos que enumere la ley, o cualquier acto cometido u omitido por éstos y que guarde relación con cuestiones administrativas, que afecten a una persona o a un grupo de personas a título personal. UN ويحقق أمناء المظالم في أي قرار أو توصية أو أي فعل أو إغفال من جانب أية هيئة من الهيئات المدرجة في جداول القانون ويتعلق بمسألة إدارية ويؤثر في أي شخص بصفته الشخصية أو أي مجموعة من الأشخاص بصفتها الشخصية.
    La Comisión examinará el informe amplio y presentará las observaciones o recomendaciones que pueda tener al respecto. UN وستنظر اللجنة الاستشارية في التقرير الشامل وستقدم أية ملاحظات أو توصيات قد تكون لديها في هذا الشأن.
    Nuestro país ha reiterado en varias ocasiones que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados solo pueden emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. UN وقد كرر بلدنا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Costa Rica ha reiterado en varias ocasiones que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados debe emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. UN وقد كرر بلدنا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Costa Rica ha reiterado en varias ocasiones que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados debe emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. UN وقد كررت كوستاريكا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تُفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Una vez fijado, tanto el código como cualquier denuncia sobre la infracción de éste por parte de un titular de un cargo, serán objeto de examen periódico en las reuniones anuales de los procedimientos especiales, y las observaciones o recomendaciones que se hagan a este respecto se comunicarán a la Comisión. UN وحالما يتم وضعها، يمكن أن تكون المدونة وأي ادعاءات بخرق شاغل منصب لها موضع فحص منهجي في الاجتماع السنوي لﻹجراءات الخاصة، على أن يتم إبلاغ اللجنة بأي ملاحظات أو توصيات في هذا الصدد.
    Según la Mesa, una vez fijado este código de conducta las denuncias sobre la infracción de éste por parte del titular de un cargo deberían ser objeto de examen en las reuniones anuales de los procedimientos especiales, y las observaciones o recomendaciones que se haga a este respecto se deberían comunicar a la Comisión. UN ويرى المكتب أنه حالما يتم وضع مدونة قواعد السلوك، ينبغي أن تكون الادعاءات المتعلقة بقيام أي شخص من شاغلي مناصب الإجراءات الخاصة بالإخلال بأحكام هذه المدونة موضع فحص في الاجتماع السنوي للاجراءات الخاصة على أن يتم إبلاغ اللجنة بأي ملاحظات أو توصيات في هذا الصدد.
    En vista del escaso tiempo disponible es importante que las deliberaciones den lugar lo antes posible a conclusiones concretas o recomendaciones que puedan pasar a constituir el informe de la Comisión, informe que se presentaría al final de la segunda semana de la Conferencia. UN وأشار إلى أنه بالنظر إلى ضيق الوقت من المهم أن تؤدي المناقشات، في مرحلة مبكرة، إلى استنتاجات أو توصيات محدَّدة تورِد اللجنة تفاصيلها في تقريرها الذي ستقدمه بعد ذلك في نهاية الأسبوع الثاني للمؤتمر.
    44. Medidas. El OSE quizá desee examinar el informe de recopilación y síntesis y someter las conclusiones y/o recomendaciones que estime apropiadas a la CP para que las examine y adopte las medidas que estime convenientes. UN 44- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في تقرير التجميع والتوليف وأن تحيل أي استنتاجات و/أو توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    En vista del escaso tiempo disponible es importante que las deliberaciones den lugar lo antes posible a conclusiones concretas o recomendaciones que puedan pasar a constituir el informe de la Comisión, informe que se presentaría al final de la segunda semana de la Conferencia. UN وأشار إلى أنه بالنظر إلى ضيق الوقت من المهم أن تؤدي المناقشات، في مرحلة مبكرة، إلى استنتاجات أو توصيات محدَّدة تورِد اللجنة تفاصيلها في تقريرها الذي ستقدمه بعد ذلك في نهاية الأسبوع الثاني للمؤتمر.
    Por ello mi delegación reafirma que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados solo puede emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General. UN ولذلك يعيد وفد بلدي ذكر أن فرض أي جزاء سياسي واقتصادي وعسكري على دول لا يمكن أن ينبع إلا من قرارات أو توصيات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    3. Cada informe será examinado por el Comité, el cual podrá hacer los comentarios, observaciones o recomendaciones que considere apropiados. UN 3 - تنظر اللجنة في كل تقرير، ويجوز لها أن تقدم ما تراه مناسباً من تعليقات أو ملاحظات أو توصيات.
    Este Consejo asesora al Presidente de la República y demás integrantes del Organismo Ejecutivo, posibilita la formulación de propuestas o recomendaciones que se estimen necesarias para el ejercicio de los derechos de las comunidades indígenas. UN ويقدم هذا المجلس المشورة إلى رئيس الجمهورية وسائر أعضاء السلطة التنفيذية، ويساعد في صياغة المقترحات أو التوصيات التي لا بد منها لإعمال حقوق مجتمعات السكان الأصليين.
    La MICIVIH participa en todas esas esferas, al igual que en otras, y brinda una cooperación muy útil bajo la forma de asesoramiento, ideas o recomendaciones que mi Gobierno agradece y espera poder seguir recibiendo. UN وفي هذه المجالات، وفي مجالات أخرى، فإن البعثة المدنية الدولية الى هايتي موجودة وهي توفر تعاونا مفيدا جدا في شكل تقديم المشورة أو اﻷفكار أو التوصيات التي تشعر حكومتي بالامتنان لها والتي تأمل في أن تواصل الاستفادة منها.
    El Ombudsman investiga las decisiones o recomendaciones que hayan formulado los ministros de la Corona, los departamentos gubernamentales u otros órganos enumerados en la ley, o cualquier acción u omisión de éstos que guarde relación con cuestiones administrativas que afecten a una persona o a un grupo de personas a título personal. UN ويحقق أمناء المظالم في أي قرار أو توصية أو أي فعل أو تقصير من جانب أية هيئة من الهيئات المدرجة في الجداول الملحقة بالقانون ويتعلق بمسألة إدارية ويؤثر في أي شخص أو مجموعة أشخاص بصفتهم الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد