ويكيبيديا

    "o remuneración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو مكافأة
        
    • أو المكافآت
        
    • أو أجر
        
    • أو المكافأة
        
    • أو الأجور
        
    • أو تعويض
        
    • أو الأجر
        
    Cláusula 1.6 Aprobación de la aceptación de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de fuentes ajenas a la Organización UN الموافقة على قبول تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أي مصدر خارج عن المنظمة
    Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Honores, obsequios o remuneración UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneración UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    En los estatutos del personal de todas las organizaciones figuraba una cláusula en que se estipulaba que ningún funcionario podría aceptar honores, condecoraciones, favores, regalos o remuneración de ningún gobierno. UN كما تتضمن اﻷنظمة اﻷساسية لموظفي جميع المنظمات حكما مفاده أنه لا ينبغي ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو منﱠة أو هدية أو أجر من أية حكومة.
    117. Para la República Argentina, el concepto de salario o remuneración justa se encuentra plenamente integrado a la noción de suficiencia, es decir, que el emolumento que recibe el trabajador sea el necesario para satisfacer sus necesidades normales de alimentación, habitación, vestuario, higiene y transporte. UN ١١٧- ومفهوم اﻷجر أو المكافأة العادلة مفهوم مدموج تماما، بالنسبة إلى الجمهورية اﻷرجنتينية، في مفهوم الكفاية، بمعنى أن المرتب الذي يتلقاه العامل يجب أن يكون هو ما يلزم لتلبية احتياجاته العادية إلى الغذاء، والمأوى، والملبس، والرعاية الصحية، والنقل.
    El instrumento se ajusta a un planteamiento de colaboración entre los empleadores y los empleados para detectar las prácticas de empleo o remuneración que tengan consecuencias diferentes según el sexo de los empleados y estudiar soluciones en los casos en que haya desigualdad. UN وهذه الأداة تتبع نهجاً تعاونياً بين أرباب العمل والموظفين لتحديد ممارسات التوظيف أو الأجور التي تنطوي على آثار مختلفة بالنسبة لكل من الجنسين مع استكشاف سُبل العلاج في حالات عدم الإنصاف.
    Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Ese tipo de participación no se considerará un favor, obsequio o remuneración en el sentido del Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Además, el artículo 117 de la Constitución dispone que la legislación determinará el salario y las percepciones del Presidente de la República y no recibirá ningún otro emolumento o remuneración. UN كما أن المادة 117 من الدستور تحيل إلى القانون تحديد مرتبات ومخصصات رئيس الجمهورية ولا يجوز له أن يتقاضى مرتباً آخر أو مكافأة أخرى.
    Ningún funcionario o experto en misión podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de ninguna índole de gobierno o fuente no gubernamental alguno respecto de actividades realizadas mientras se encontraba al servicio de las Naciones Unidas. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة قبول أي تكريم أو وسام أو محاباة أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو جهة غير حكومية نظير ما يقومون به من أعمال أثناء خدمتهم في الأمم المتحدة.
    Ningún funcionario o experto en misión podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de ninguna índole de gobierno o fuente no gubernamental algunos respecto de actividades realizadas mientras se encontraba al servicio de las Naciones Unidas. UN 3 - لا يجوز للمسؤولين والخبراء في مهمة قبول أي تكريم أو وسام أو محاباة أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو جهة غير حكومية نظير ما يقومون به من أعمال أثناء خدمتهم في الأمم المتحدة.
    Ningún funcionario o experto en misión podrá aceptar honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración de ninguna índole de gobierno o fuente no gubernamental algunos respecto de actividades realizadas mientras en el desempeño de sus funciones oficiales durante su servicio con las Naciones Unidas. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة أن يقبلوا أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو مصدر غير حكومي لقاء الأنشطة التي يضطلعون بها خلال أداء مهامهم الرسمية أثناء خدمتهم للأمم المتحدة.
    Honores, obsequios o remuneración UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneración UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    Honores, obsequios o remuneración UN التكريم أو الهدايا أو المكافآت
    En los estatutos del personal de todas las organizaciones figuraba una cláusula en que se estipulaba que ningún funcionario podría aceptar honores, condecoraciones, favores, regalos o remuneración de ningún gobierno. UN كما تتضمن اﻷنظمة اﻷساسية لموظفي جميع المنظمات حكما مفاده أنه لا ينبغي ﻷي موظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو منﱠة أو هدية أو أجر من أية حكومة.
    2. El Secretario General escribirá a todos los Estados Miembros, una vez aprobado el Código de Conducta, para informarlos de la política de la Organización respecto de la aceptación de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración por los funcionarios a fin de evitar en la mayor medida posible que ocurran incidentes de esa naturaleza. UN ٢ - سيقوم اﻷمين العام حال اعتماد مدونة قواعد السلوك، بالكتابة إلى جميع الدول اﻷعضاء ﻹبلاغهم بسياسة المنظمة بشأن قبول التكريم أو الوسام أو الجميل أو الهدية أو المكافأة كي يتسنى، إلى أقصى حد ممكن، تلافي أوضاع كهذه.
    1) Además de sus honorarios o remuneración, el Wirtschaftsprüfer tendrá derecho al reembolso de sus gastos; el impuesto sobre el valor añadido se facturará aparte. UN (1) يحق لمراجع الحسابات إضافة إلى الرسوم أو الأجور التي يتقاضاها، أن ترد له مصروفاته؛ وتعد فاتورة قائمة منفصلة بضريبة المبيعات.
    2. Personal de contratación local El personal de contratación local que presta servicios en operaciones de mantenimiento de la paz tiene derecho a recibir tiempo libre compensatorio o remuneración de las horas extraordinarias. UN 10 - يحق للموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام الذين عينوا محليا أن يستفيدوا من إجازة تعويضية و/أو تعويض عن العمل الإضافي.
    A este respecto, el Secretario General observa los comentarios del Presidente de la Comisión de Derecho Internacional y desea poner de relieve que la prohibición del proyecto de cláusula sólo se refiere a los honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneración recibida en relación con la labor realizada por los funcionarios y expertos en misión durante su servicio con las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الأمين العام تعليقات رئيس لجنة القانون الدولي ويود أن يؤكد أن الحظر المذكور في مشروع البند لا يتعلق إلا بالتكريم أو الوسام أو الجميل أو الهدية أو الأجر الذي يقدم فيما يتصل بالعمل الذي يؤديه المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة أثناء خدمتهم للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد