Cuando esas evaluaciones se hacen con la participación de organismos de asistencia técnica, organizaciones internacionales o representantes de donantes, esas actividades propician un proceso colectivo que permite mejorar los mecanismos de alerta temprana. | UN | ومن شأن هذه التقييمات، إذا ما جرت بالاشتراك مع الوكالات التقنية أو المنظمات الدولية أو ممثلي المانحين، أن تساهم في إنجاز عملية تقييم جماعية تؤدي الى إدخال تحسينات في مجال اﻹنذار المبكر. |
A continuación tiene lugar un amplio proceso de información que incluye nuevas conversaciones con las autoridades de gobierno y los representantes de la comunidad internacional, entre ellos los embajadores o representantes de países donantes. | UN | وفي أعقاب الزيارات الميدانية تجري على نطاق واسع عملية استخلاص للمعلومات تشمل إجراء المزيد من الحوار مع السلطات الحكومية وممثلي المجتمع الدولي، بما في ذلك سفراء أو ممثلي البلدان المانحة. |
Segunda reunión del Grupo consultivo de ministros o representantes de alto nivel sobre gobernanza ambiental a nivel internacional | UN | الاجتماع الثاني للفريق الاستشاري المتكوّن من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى بشأن الإدارة البيئية الدولية |
Segunda reunión del grupo consultivo de ministros o representantes de alto nivel sobre gobernanza ambiental a nivel internacional | UN | الاجتماع الثاني للفريق الاستشاري المؤلف من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى المعني بالإدارة البيئية الدولية |
Proyecto de recomendación 240: cooperación entre el tribunal y tribunales extranjeros o representantes de la insolvencia extranjeros | UN | مشروع التوصية 240: التعاون بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب |
Ahora bien, esa Convención limita su ámbito de aplicación a los actos cometidos por funcionarios públicos o representantes de gobiernos. | UN | بيد أن نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يشمل إلا اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون الرسميون أو ممثلو الحكومات. |
iii) También deberían celebrarse sesiones públicas, según procediera, cuando presentasen informes al Consejo enviados especiales del Secretario General o representantes de organismos de las Naciones Unidas. | UN | ' ٣ ' ينبغي أيضا عقد اجتماعات علنية مفتوحة، حسب الاقتضاء، عند قيام المبعوثين الخاصين لﻷمين العام، أو ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة، بتقديم تقارير إلى المجلس. |
:: Celebrar audiencias con los dirigentes o representantes de los organismos financieros y con cualquier persona que pueda proporcionar datos sobre los asuntos de que se ocupa. | UN | عقد جلسات للاستماع لمديري أو ممثلي الهيئات المالية وكذلك للاستماع لأي شخص من شأنه تزويدها بمعلومات عن الأعمال التي تنظر فيها. |
El Servicio puede, tras haber recibido explicaciones de los dirigentes o representantes de los organismos financieros, comunicarles las medidas apropiadas que se deberán adoptar en un determinado plazo. | UN | ويجوز للدائرة، بعد تلقي الإيضاحات من مديري أو ممثلي الهيئات المالية، أن تطلعهم على التدابير المناسبة لاتخاذها في أجل محدد. |
Toda comunicación que las partes deseen transmitir a las oficinas locales o a la propia Comisión se enviará por conducto de sus agentes o representantes de enlace respectivos, remitiendo copia de ella al agente y al representante de enlace de la otra parte. | UN | وتجري أي اتصالات قد ترغب الأطراف بإجرائها مع المكاتب الميدانية في اللجنة أو مع اللجنة ذاتها من خلال الوكلاء أو ممثلي الاتصال للطرف الآخر، ويتم إرسال نسخة إلى الوكيل وممثل الاتصال للطرف الآخر. |
Sin embargo, no necesita examinar las inmunidades de los agentes diplomáticos, funcionarios consulares, miembros de misiones especiales o representantes de Estados ante organizaciones internacionales, que ya estos supuestos ya han sido objeto de codificación. | UN | غير أنه لا حاجة بها لبحث حصانات الموظفين الدبلوماسيين أو الموظفين القنصليين أو أفراد البعثات الخاصة أو ممثلي الدولة في المنظمات الدولية، فهي حصانات مدونة بالفعل. |
Asistencia sobre administración de tierras a órganos intergubernamentales o representantes de las Naciones Unidas, incluido el Banco Mundial | UN | تقديم المساعدة في مجال إدارة الأراضي إلى الهيئات الحكومية الدولية/أو ممثلي الأمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي |
En cuando al párrafo 2, habría que explicar también por qué se ha suprimido toda referencia a las personas que se dediquen al tráfico ilícito de estupefacientes en calidad de agentes o representantes de un Estado. | UN | كما ينبغي تفسير سبب حذف أي إشارة لﻷفراد الذين يشتركون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات بصفتهم وكلاء أو ممثلين لدولة ما. |
Tal vez haya contribuciones especiales de representantes de otras organizaciones, expertos independientes o representantes de misiones con sede en Ginebra. | UN | ويمكن تقديم مساهمات خاصة من ممثلين عن منظمات أخرى ومن خبراء مستقلين أو ممثلين عن بعثات موجودة في جنيف. |
Gobernanza ambiental a nivel internacional: resultado de la labor del grupo consultivo de ministros o representantes de alto nivel | UN | الإدارة البيئية الدولية: حصيلة عمل الفريق الاستشاري المتكوّن من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى: مذكرة من المدير التنفيذي |
Incluye los resultados de la labor del grupo consultivo de ministros o representantes de alto nivel sobre gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | وهي تتضمّن حصيلة عمل الفريق الاستشاري المتكوّن من وزراء أو ممثلين رفيعي المستوى معنيين بالإدارة البيئية الدولية. |
Código de conducta para letrados o representantes de los litigantes | UN | مدونة قواعد السلوك للمحامين أو الممثلين القانونيين |
En el curso de sus visitas de investigación, los relatores especiales o representantes de la Comisión de Derechos Humanos, así como el personal de las Naciones Unidas que les acompañen, deberán gozar de las siguientes garantías y facilidades por parte del gobierno que formula la invitación: | UN | خلال بعثات تقصي الحقائق، ينبغي أن يمنح للمقررين الخاصين أو الممثلين للجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك موظفي اﻷمم المتحدة المصاحبين لهم، الضمانات والتسهيلات التالية من جانب الحكومة التي تدعوهم لزيارة بلدها: |
En algunos casos, ello dependía de si los jueces estimaban que podían comunicarse directamente entre sí o de si preferían que las cuestiones de coordinación fuesen resueltas por los representantes legales o representantes de la insolvencia. | UN | وكان ذلك في بعض الحالات مرتبطا بما إذا كان القضاة يرون أن بإمكانهم التخاطب مباشرة أم يفضلون تنسيق الأمور الواجب تناولها من خلال ممثلي الإعسار أو الممثلين القانونيين. |
Algunos Estados o representantes de la sociedad civil han sugerido una convención sobre armas nucleares o un tratado de prohibición. | UN | فقد اقترحت بعض الدول أو ممثلو المجتمع المدني أو كلاهما، على سبيل المثال، معاهدة للأسلحة النووية ومعاهدة حظر؛ |
N.B. Dios ha dispuesto que todos los musulmanes se sometan a la Ley cherámica, y esto es un hecho que ningún Relator Especial u otros organismos o representantes de la ONU pueden refutar | UN | ملحوظة: يأمر الله جميع المسلمين بطاعة قوانين الشريعة ولا يمكن ﻷي مقرر خاص أو غيره من وكالات اﻷمم المتحدة أو ممثليها المحاجة في هذا اﻷمر أو الاعتراض عليه |
Entre los participantes figuraban también jefes o representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como representantes de la sociedad civil, empresas y las comunidades de las esferas técnica y académica. | UN | وكان من بين المشاركين أيضا رؤساء لمؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو ممثلون عنها وممثلون عن المجتمع المدني والكيانات التجارية والدوائر التقنية والأكاديمية. |
El Grupo de Trabajo espera con interés mantener su capacidad superior de actuar como canal eficaz de comunicación entre los gobiernos y las familias o representantes de las víctimas. | UN | ويتطلع الفريق العامل إلى المحافظة على قدرته المحسّنة على العمل كقناة اتصال فعالة بين الحكومات وأسر الضحايا أو ممثليهم. |