ويكيبيديا

    "o reservas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو تحفظات
        
    • أو التحفظات
        
    • وتحفظات
        
    • أو محتجزات
        
    • أو تحفظا
        
    • أو تحفظاتها
        
    • أو المناطق المخصصة
        
    • أو المحميات الطبيعية
        
    Es más, lo ha hecho sin condiciones o reservas previas. UN علاوة على ذلك، فعلت ذلك دون أن تضع شروطا مسبقة أو تحفظات.
    Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas UN الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas UN الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    Encomiamos esa medida, aunque se refirió nuevamente a las llamadas 14 aclaraciones o reservas. UN ونحن نرحب بهذا الإجراء، مع أنه أشار مجدداً إلى ما يسمى بالاستيضاحات أو التحفظات الأربعة عشر.
    Si duda, la relación entre el OIEA y el Irán deben continuar profundizándose con miras a esclarecer todas las dudas o reservas que puedan existir. UN وما من شك في أن العلاقة بين الوكالة وإيران ينبغي أن تزداد تعمقاً بغية إزالة كل الشكوك أو التحفظات المتبقية.
    Al mismo tiempo, la Comisión observó que, por distintos motivos, diversos sectores habían formulado serias objeciones o reservas respecto del estudio. " UN وفي الوقت نفسه، لاحظت الهيئة أنه قد أبديت اعتراضات وتحفظات قوية من جهات شتى بشأن إجراء هذه الدراسة وذلك انطلاقا من أسباب عديدة. "
    Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas UN المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas UN الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas UN المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas UN المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات
    ¿Hubo tribus o reservas sobre esa tierra? Open Subtitles هل كان هناك نزاعات أو تحفظات على هذه الأرض؟
    Los Estados partes que hayan manifestado reservas generales que no se refieran a un artículo concreto de la Convención, o reservas a los artículos 2 y 3, deben hacer un esfuerzo especial para informar sobre las consecuencias de esas reservas y su interpretación. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهدا خاصا للابلاغ عن أثرها وتفسيرها.
    En este contexto, permítaseme observar que una carta sólo reviste gran valor en la medida que cada miembro que la suscribe se comporte de conformidad con las obligaciones que ha asumido por su propia voluntad, sin estratagemas o reservas. UN واسمحوا لي، في هذا السياق، أن أقول إن أي ميثاق لا تكون له قيمة إلا بقدر ما يكون سلوك كل عضو من اﻷعضاء المنضمين إليه متفقا مع الالتزامات التي تعهد بها بإرادته الحرة دون نفاق أو تحفظات.
    Los Estados Partes en la Convención que han hecho declaraciones o reservas que no concuerdan con la Convención sobre el Derecho del Mar deberían reconsiderar esas declaraciones o reservas con miras a retirarlas. UN ويجب على الدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي أصدرت إعلانات أو تحفظات لا تتماشى مع اتفاقية قانون البحار أن تعيد النظر في تلك اﻹعلانات والتحفظات بغية سحبها.
    Tampoco se debería tratar de eliminar con declaraciones interpretativas o reservas el significado autónomo de las obligaciones del Pacto, decidiendo que son idénticas o que han de aceptarse solamente en la medida en que sean idénticas a las disposiciones existentes en el derecho interno. UN كما لا ينبغي أن تسعى الاعلانات التفسيرية أو التحفظات الى تجريد الالتزامات المحددة بموجب العهد من دلالاتها المستقلة من خلال اعتبارها مطابقة لﻷحكام القائمة في القانون المحلي أو عدم قبولها إلا بقدر ما تكون مطابقة لهذه اﻷحكام.
    Tampoco se debería tratar de eliminar con declaraciones interpretativas o reservas el significado autónomo de las obligaciones del Pacto, decidiendo que son idénticas o que han de aceptarse solamente en la medida en que sean idénticas a las disposiciones existentes en el derecho interno. UN كما لا ينبغي أن تسعى الاعلانات التفسيرية أو التحفظات الى تجريد الالتزامات المحددة بموجب العهد من دلالاتها المستقلة من خلال اعتبارها مطابقة لﻷحكام القائمة في القانون المحلي أو عدم قبولها إلا بقدر ما تكون مطابقة لهذه اﻷحكام.
    Tampoco se debería tratar de eliminar con declaraciones interpretativas o reservas el significado autónomo de las obligaciones del Pacto, decidiendo que son idénticas o que han de aceptarse solamente en la medida en que sean idénticas a las disposiciones existentes en el derecho interno. UN كما لا ينبغي أن تسعى الاعلانات التفسيرية أو التحفظات الى تجريد الالتزامات المحددة بموجب العهد من دلالاتها المستقلة من خلال اعتبارها مطابقة لﻷحكام القائمة في القانون المحلي أو عدم قبولها إلا بقدر ما تكون مطابقة لهذه اﻷحكام.
    Los Estados Partes en la Convención que han formulado declaraciones o expresado reservas que no están de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar deben reconsiderar esas declaraciones o reservas con miras a retirarlas. UN وتلك الدول اﻷطراف في الاتفاقية التــي أصدرت اعلاناتها أو تحفظاتها التي لا تتمشى مع اتفاقيــة قانون البحار ينبغي أن تعيد النظــر في هــذه البيانــات أو التحفظات بغرض سحبهــا.
    Al mismo tiempo, la Comisión observó que, por distintos motivos, diversos sectores habían formulado serias objeciones o reservas respecto del estudio. " UN وفي الوقت نفسه، لاحظت الهيئة أنه قد أبديت اعتراضات وتحفظات قوية من جهات شتى بشأن إجراء هذه الدراسة وذلك انطلاقا من أسباب عديدة " .
    Se hace especial hincapié en el consentimiento libre, previo e informado en relación con los proyectos o medidas que tengan consecuencias importantes en las comunidades indígenas, como las resultantes de la extracción a gran escala de recursos naturales en sus territorios o la creación de parques naturales o reservas forestales y de caza en sus tierras y territorios. UN وتكتسي هذه الموافقة أهمية خاصة في المشاريع أو التدابير التي تنطوي على تأثير كبير على مجتمعات الشعوب الأصلية، مثل الآثار الناشئة عن المشاريع الواسعة النطاق لاستخراج الموارد الطبيعية من أراضي الشعوب الأصلية() أو إقامة المنتزهات الطبيعية أو الغابات أو محتجزات الصيد في أراضيها وأقاليمها.
    Según otra de las opiniones, era prematuro determinar si ese tipo de declaraciones eran declaraciones interpretativas o reservas. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من السابق للأوان الفصل بشأن ما إذا كان هذا النوع من الإعلانات يشكل إعلانا تفسيريا أو تحفظا.
    Si ni siquiera pueden encontrar ese tipo de empleo, se les margina y abandona en refugios rurales o reservas. UN ولو تعذر عليهم العثور حتى على أعمال وضيعة، يتم تهميشهم ويُتركون في مآويهم الريفية أو المناطق المخصصة لهم.
    Las zonas supuestamente minadas suman más de 100 km2 de parques nacionales o reservas naturales. UN وتمثل المناطق المشتبه في كونها ملغومة أكثر من 100 كيلومتر مربع من أراضي الحدائق الوطنية أو المحميات الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد