ويكيبيديا

    "o resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو قرار
        
    • أو القرار
        
    • أو التسوية
        
    • أو قرارات
        
    • أو القرارات
        
    • أو حلها
        
    • أو الحكم
        
    • أو مقرر
        
    • أو تسويتها
        
    • أو إنهائه
        
    En gran parte, la materia que abarca puede ser tratada en forma de declaración o resolución. UN ويمكن إلى حد كبير معالجة الموضوع الذي يشمله الاقتراح في صورة إعلان أو قرار.
    Los Estados Miembros deberán, en cualquier caso, manifestar claramente su intención cuando aprueben una determinada decisión o resolución. UN وعلى أي حال، ينبغي للدول الأعضاء أن تعرب بوضوح عن نيتها لدى اعتماد مقرر أو قرار معين.
    Según esta opinión, sería por consiguiente preferible aprobar el proyecto de artículos como directriz o resolución que estableciera una serie uniforme de requisitos de procedimiento. UN وحبذت وجهة النظر هذه اعتماد مشروع المواد كمبدأ توجيهي أو قرار يحدد مجموعة قياسية من المتطلبات الإجرائية.
    En tercer lugar, como norma, después de terminar las deliberaciones sobre un tema, la Comisión debe debatir y aprobar la decisión o resolución relativa al tema. UN وثالثا، كقاعدة عامة، أن تناقش اللجنة بعد إكمال المناقشات حول بند معين، مناقشة المقرر أو القرار بشأن الموضوع، واعتماده.
    Tras presentar las denuncias correspondientes, todos los casos son analizados y remitidos a las organizaciones competentes para su investigación, cumplimiento o resolución. UN وفي أعقاب تقديم الشكاوى ذات الصلة، يتم تحليل جميع الحالات وتحال إلى المنظمات المختصة لغرض التحقيق أو الإنفاذ أو التسوية.
    Sin embargo, mientras la economía mundial siga dominada por unos pocos países desarrollados, ningún documento o resolución que se apruebe podrá satisfacer los intereses de los países en desarrollo. UN ولكن ما دام الاقتصاد العالمي خاضعا لسيطرة بضعة بلدان متقدمة النمو فستعجز أي وثائق أو قرارات تعتمد عن تبديد شواغل البلدان النامية.
    Presentación de proyectos de decisión o resolución 34 5 UN تقديم مشاريع المقررات أو القرارات
    Se familiarizaron con el régimen especial de autonomía de las islas Aland y cómo éste podría servir de ejemplo de prevención o resolución de conflictos en otras situaciones similares. UN واطلعوا على ترتيب الحكم الذاتي الخاص لجزر الاند وكيف أنه يمكن أن يكون قدوة لتدبير لمنع المنازعات أو حلها في حالات أخرى مماثلة.
    Otro dijo que los ministros participantes en el período de sesiones debían aprobar una declaración o resolución. UN وقال مشارك آخر إنه يتعين على الوزراء الذين يحضرون الدورة اعتماد إعلان أو قرار.
    Otro dijo que los ministros participantes en el período de sesiones debían aprobar una declaración o resolución. UN وقال مشارك آخر إنه يتعين على الوزراء الذين يحضرون الدورة اعتماد إعلان أو قرار.
    En nuestra opinión, esas listas podrían formar parte de un debate sobre una declaración o resolución aparte, en un anexo al proyecto de tratado, pero no en el propio tratado. UN ويمكن أيضا إيراد مثل ذلك السرد في مناقشة بشأن إعلان أو قرار مستقل يرفق به مشروع المعاهدة، وليس في صلب المعاهدة نفسها.
    Durante el año 2009, el juez no dictó providencia o resolución alguna que activara el proceso. UN وخلال عام 2009، لم يُصدر القاضي أي حكم أو قرار بتفعيل إجراءات الدعوى.
    El Comité Especial recomienda que la Asamblea General señale a la atención de los Estados el texto de las Normas Modelo adjuntándolas a una decisión o resolución que se aprobaría en el presente período de sesiones. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تطلع الجمعية العامة الدول على نص القواعد النموذجية بإرفاقه بمقرر أو قرار سيعتمد في الدورة الحالية.
    Su delegación se complace en examinar los aportes de Estados o grupos de Estados y considera que sobre la base de diversos proyectos se puede elaborar una decisión o resolución sustantiva. UN ويرحب وفدها بمساهمات تقدمها الدول منفردة أو مجموعات من الدول ويعتقد أنه من الممكن إعداد مقرر أو قرار موضوعي على أساس عدد من المشاريع.
    Aunque su delegación no cree que la mejor manera de lograr consenso sea multiplicar el número de documentos preliminares puestos a consideración de la Comisión, se reserva el derecho de presentar algún proyecto de decisión o resolución si le parece necesario. UN وقال إن وفده لا يعتقد أن أفضل وسيلة للوصول إلى توافق اﻵراء هي مضاعفة عدد مشاريع الوثائق المعروضة على اللجنة، ولكنه يحتفظ بحقه في تقديم مشروع مقرر أو قرار إذا دعت الحاجة.
    Los respectivos órganos legislativos deberán escoger entre esas opciones cuando aprueben la decisión o resolución de que se trate. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    Debería corregirse el final del párrafo, de la siguiente manera: " ... alguna forma de reconocimiento expedito de su ejecutabilidad, por ejemplo, equiparando el acuerdo conciliatorio con un laudo arbitral o resolución judicial " . UN وينبغي تعديل نهاية الفقرة لتصبح " ... شكل ما من أشكال النفاذ المعجّل، بجعل اتفاق التسوية معادلا لقرار التحكيم أو القرار القضائي " .
    3.18 La autora sostiene que la cuestión no ha sido ni es objeto de examen en virtud de ningún otro procedimiento de investigación o resolución internacional. UN 3-18 وتصر مقدمة البلاغ على أنه لم تبحث المسألة ولا يجري بحثها حالياً في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    La Mesa informará sobre los resultados de su examen en la mañana del sábado 26 de enero, antes de la adopción de toda decisión, recomendación o resolución. UN وسيقدم المكتب تقريرا عن نتائج فحصه صباح يوم السبت 26 كانون الثاني/يناير، قبل اعتماد أي مقررات و/أو توصيات و/أو قرارات.
    Los informes de la Quinta Comisión sobre el efecto de cada uno de esos 15 proyectos de decisión o resolución en el presupuesto por programas figuran en los documentos A/56/725, A/56/740 y A/56/753. UN وترد تقارير اللجنة الخامسة عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على كل واحد من مشاريع المقررات أو القرارات الـ 15 الواردة في الوثائق A/56/725 و A/56/740 إلى A/56/753.
    b) i) Un mayor porcentaje del total de solicitudes de apoyo a procesos de paz recibidas de Estados Miembros y organizaciones regionales se traduce en la prevención, mitigación o resolución de situaciones de conflicto UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية دعما لعملية السلام التي تؤدي إلى منع حالات النزاع أو التخفيف من حدتها أو حلها
    Si no cumple este criterio básico, es nula de pleno derecho y, por lo tanto, debe haber una forma de que las partes puedan acceder a la fase de apelación para establecer que la orden o resolución provisional es nula porque el Tribunal Contencioso-Administrativo se extralimitó en su competencia o jurisdicción. UN وإذا لم تستوف هذا الاختبار الأساسي فهي باطلة بحكم القانون، ولذلك، لا بد أن تكون هناك طريقة يرفع بها طرف ما قضيته إلى مستوى الاستئناف ليثبت أن الأمر أو الحكم المؤقت لاغ وباطل، لأن اتخاذه من جانب محكمة المنازعات يتجاوز اختصاصها أو ولايتها القضائية.
    Pensamos que toda decisión o resolución de la Asamblea General sobre las propuestas de reforma deberá especificar claramente esas categorías y explicar con cierto detalle la posición de los Estados Miembros. UN ونشعر أن أي قرار أو مقرر تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الإصلاح يجب أن يوضح تلك الفئات بجلاء وأن يبين موقف الدول الأعضاء منها ببعض التفصيل.
    Aunque la mayoría de esos conflictos era de carácter nacional, su continuación o resolución generalmente dependía del entorno internacional, así como de factores nacionales. UN وفي حين أن معظم هذه المنازعات وطنية، فإن استمرارها أو تسويتها يتوقفان بوجه عام على البيئة الدولية وعلى عوامل وطنية.
    20.2 La suspensión o resolución surtirá efecto transcurridos sesenta días desde la fecha de la notificación, a menos que, dentro de ese plazo, el contratista impugne la facultad de la Autoridad para suspender o resolver el contrato de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención. UN ٢٠-٢ يصبح التعليق أو اﻹنهاء نافذا بانقضاء ستين يوما على إرسال هذا اﻹخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد