ويكيبيديا

    "o restricciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو تقييد
        
    • أو قيود
        
    • أو القيود المفروضة على
        
    • وقيود على مبيدات
        
    En ningún caso, este proceso debería redundar en limitaciones o restricciones de este derecho. UN وينبغي ألاّ تؤدي هذه العملية بأي حال من الأحوال إلى تحديد أو تقييد هذا الحق.
    Esas directrices podrían prever y tener en cuenta las posibles consecuencias ambientales y socioeconómicas que acarrearían las prohibiciones o restricciones de los productos con mercurio añadido. UN ويمكن لهذه المبادئ التوجيهية أن تتوقع وتضع في اعتبارها الآثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية المحتملة لعمليات حظر أو تقييد المنتجات المضاف إليها الزئبق.
    87. Las prohibiciones o restricciones de construir, usar o exhibir símbolos religiosos plantea diversos problemas de derechos humanos. UN 87- ويثير حظر أو تقييد تشييد الرموز الدينية أو استخدامها أو إظهارها، عدداً من القضايا في مجال حقوق الإنسان.
    29. En opinión del Grupo de Trabajo, las normas internacionales de derechos humanos no impiden, en principio, que los Estados promulguen leyes que establezcan un procedimiento de concesión y revocación de indultos después de una condena y la imposición de condiciones o restricciones de carácter jurídico. UN 29- ويرى الفريق العامل أن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يحول من حيث المبدأ دون سن الدول قوانين تنص على إجراء ينظم منح العفو وسحبه عقب صدور حكم جنائي وفرض شروط أو قيود قانونية في هذا الشأن.
    Si la capacidad de obtener o de verificar independientemente la información recibida se ha visto obstaculizada por factores tales como la inseguridad o restricciones de acceso, se deja constancia de ello. UN وفي الحالات التي تتعرقل فيها إمكانية الحصول على معلومات أو التحقق بصورة مستقلة من صحة المعلومات الواردة بفعل عوامل مثل انعدام الأمن أو القيود المفروضة على الوصول إليها، فإنها توصف على هذا النحو.
    En cuanto a las situaciones en que la capacidad de obtener o verificar independientemente la información recibida se ha visto obstaculizada por factores como la inseguridad o restricciones de acceso, se hace constar esa circunstancia. UN أما الأوضاع التي تعوق فيها عوامل مثل غياب الأمن أو تقييد الوصول إلى أماكن معينة القدرة على الحصول على المعلومات أو التحقق منها بصورة مستقلة، فقد تم تناولها مقترنة بهذا التحفظ.
    En los casos en que la capacidad de obtener o verificar independientemente la información recibida se ve obstaculizada por factores como la inseguridad o restricciones de acceso, se hace constar esa circunstancia. UN أما الأوضاع التي تعوق فيها عوامل مثل غياب الأمن أو تقييد الوصول إلى أماكن معينة القدرة على الحصول على المعلومات أو التحقق منها بصورة مستقلة، فقد تم تناولها مقترنة بهذا التحفظ.
    - Protocolo III. Protocolo sobre prohibiciones o restricciones de empleo de armas Incendiarias (Ratificación 11/02/1982), y UN :: البرتوكول الثالث: البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة (تم التصديق عليه في 11/2/1982)؛
    Cada situación posterior a un conflicto presenta aspectos de seguridad, aspectos de paz y aspectos de desarrollo, y cada órgano y organismo de las Naciones Unidas que tiene un papel que desempeñar debe hacerlo de manera equitativa y plena, sin las coacciones o restricciones de una jurisdicción decretada por ejemplo por el Consejo de Seguridad. UN وكل حالة من حالات ما بعد الصراع لها أبعادها الأمنية ولها أبعاد شغلت بالسلام والتنمية، وكل جهاز ووكالة من أجهزة ووكالات الأمم المتحدة التي تضطلع بدور ما يجب تمكينها من الاضطلاع بذلك الدور بطريقة عادلة وكاملة، بدلا من حد أو تقييد عملها بقوانين يضعها، على سبيل المثال، مجلس الأمن.
    91. Tras expresar su agradecimiento, el Presidente propone clausurar la Tercera Conferencia de los Estados Partes encargados del examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones de empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse especialmente nocivas o de efectos indiscriminados. UN 91- وبعد تبادل عبارات الشكر الاعتيادية، أعلن الرئيس اختتام المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Protocolo I sobre Fragmentos no Localizables, de 1980, al que Mauricio se adhirió el 6 de mayo de 1996 Protocolo II sobre Prohibiciones o restricciones de Minas, Armas Trampa y Otros Artefactos, al que Mauricio se adhirió el 6 de mayo de 1996 UN البروتوكول الأول لعام 1980 المتعلق بالشظايا الخفيفة؛ تم الانضمام إليه في 9 أيار/مايو 1996؛ البروتوكول الثاني لعام 1980 المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى؛ تم الانضمام إليه في 6 أيار/مايو 1996
    Del 13 al 16 de mayo, formuló una declaración en una reunión oficiosa de expertos organizada en Ginebra a solicitud de las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre Prohibiciones o restricciones de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados. UN 6 - ومن 13 إلى 16 أيار/مايو، ألقى المقرِّر الخاص بياناً في اجتماع خبراء غير رسمي عُقد في جنيف بناءً على طلب الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيَّنة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Protocolo sobre las prohibiciones o restricciones de la utilización de minas, trampas explosivas y otros dispositivos, en su forma enmendada el 3 de mayo de 1996 (Protocolo II en su forma enmendada el 3 de mayo de 1996), anexo a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷفخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى بصيغته المعدلة في ٣ أيار/ مايــو ١٩٩٦ )البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٦( المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    67. El Sr. de la FORTELLE (Francia), quien recuerda que las prioridades y expectativas de su país han sido expuestas por la presidencia de la Unión Europea, anuncia que el Gobierno francés ha decidido adherirse al Protocolo III sobre prohibiciones o restricciones de las armas incendiarias. UN 67- السيد دو لا فورتِل (فرنسا) ذكَّر بأن أولويات وتوقعات بلاده سبق وأن عرضتها رئاسة الاتحاد الأوروبي، ثم أعلن أن الحكومة الفرنسية قررت الانضمام إلى البروتوكول الثالث المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة.
    67. El Sr. de la FORTELLE (Francia), quien recuerda que las prioridades y expectativas de su país han sido expuestas por la presidencia de la Unión Europea, anuncia que el Gobierno francés ha decidido adherirse al Protocolo III sobre prohibiciones o restricciones de las armas incendiarias. UN 67- السيد دو لا فورتِل (فرنسا) ذكَّر بأن أولويات وتوقعات بلاده سبق وأن عرضتها رئاسة الاتحاد الأوروبي، ثم أعلن أن الحكومة الفرنسية قررت الانضمام إلى البروتوكول الثالث المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الأسلحة المحرقة.
    Protocolo sobre las prohibiciones o restricciones de la utilización de minas, trampas explosivas y otros dispositivo, según fue enmendado el 3 de mayo de 1996 (Protocolo II, según fue enmendado el 3 de mayo de 1996) anexo a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. Ginebra, 3 de mayo de 1996 UN البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 (البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996) المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، جنيف، 3 أيار/مايو 1996
    21. En el preámbulo, el sexto párrafo debería modificarse como sigue: " Decididas a tomar medidas para aplicar prohibiciones o restricciones de las municiones en racimo que tienen efectos indiscriminados " , y los párrafos octavo y décimo deberían suprimirse. UN 21- وأضاف قائلاً إنه ينبغي تعديل الفقرة السادسة من الديباجة لتصبح على النحو التالي " وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ محظورات أو قيود شاملة بشأن الذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية " ، مع حذف الفقرتين الثامنة والعاشرة من الديباجة.
    a) Será objeto, por virtud de una disposición expresa de una ley vigente en Nigeria, o de su aplicación o por virtud de alguna medida ejecutiva o administrativa del Gobierno, de descalificaciones o restricciones de las que no sean objeto los ciudadanos nigerianos de otras comunidades o de otros grupos étnicos o con distintos lugar de origen, sexo, religión u opiniones políticas; UN )أ( إخضاعه سواء بالنص صراحة في أي قانون معمول به في نيجيريا أو بالتطبيق العملي له، أو بموجب إجراء إداري تتخذه الحكومة، لمعوقات أو قيود لا يخضع لها مواطنو نيجيريا من غير مجتمعه المحلي أو جماعته اﻹثنية أو جهة منشئه أو جنسه أو ديانته أو آرائه السياسية؛
    Señala con interés la definición de discriminación que se hace en el párrafo 3 del artículo 17 de la Constitución como el trato que da lugar a " desventajas o restricciones de que no son objeto las personas de otra condición o privilegios o ventajas que no se reconocen a personas de condición distinta " . UN كما تلاحظ باهتمام تعريف التمييز الوارد في الفقرة 3 من المادة 17 من الدستور، بأنه معاملة تفضي إلى " فرض موانع أهلية أو قيود على بعض الأشخاص لا تفرض على أشخاص آخرين أو منح امتيازات أو مزايا لبعض الأشخاص دون غيرهم " .
    Asimismo, los resultados de las evaluaciones de los riesgos y los beneficios y las decisiones consiguientes adoptadas por los gobiernos pueden variar considerablemente y no siempre se comunican al PNUMA o el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas, por lo que no ha sido fácil para esas organizaciones formular observaciones acerca de las prohibiciones o restricciones de uso de los productos químicos. UN كما أنه لا يزال من العسير حتى الآن على هذه المنظمات أن تقدم تعليقاتها على أوجه الحظر أو القيود المفروضة على استعمال المنتجات الكيميائية، مع الوضع في الاعتبار أن نتائج التقييمات التي تقابل بين المخاطر والفوائد، وما يترتب عليها من قرارات تتخذها الحكومات، تتباين كثيرا من بلد إلى آخر، كما لا يتم في جميع الأحيان إبلاغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة و/أو البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية بها.
    Se incluyen en la legislación nacional de todos los países prohibiciones o restricciones de plaguicidas altamente tóxicos. UN تشريعات وطنية تتضمن قرارات بالمنع وقيود على مبيدات الآفات شديدة السمية في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد