ويكيبيديا

    "o revisados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو المنقحة
        
    • أو منقحة
        
    • منها والمنقحة
        
    • أو تنقيحها
        
    • أو إعادة النظر
        
    • أو نقحت
        
    • أو المنقَّحة
        
    • أو القيام بمراجعة
        
    • المنقحة أو
        
    • أو منقَّحا
        
    El Grupo de Trabajo formuló observaciones sobre la longitud de algunos informes y los problemas relacionados con el hecho de que algunos países presentaban sus informes adicionales o revisados tarde. UN وعلق الفريق العامل على طول بعض التقارير والمشاكل المتصلة بتأخر بعض البلدان في تقديم التقارير اﻹضافية أو المنقحة.
    Muchas de las políticas o los planes de acción nuevos o revisados incluían la mejora de los mecanismos de supervisión, especialmente desde 2000. UN وشمل العديد من السياسات أو خطط العمل الوطنية الجديدة أو المنقحة تعزيز آليات الرصد وخاصة منذ سنة 2000.
    Los indicadores de progreso adicionales o revisados, así como los productos adicionales que se obtendrán con los recursos adicionales propuestos, se han incluido en cada componente de los marcos en los casos pertinentes. UN وقد أدرجت مؤشرات الإنجاز الإضافية أو المنقحة والنواتج الإضافية، ضمن كل عنصر من عناصر الأطر، حيثما انطبق ذلك.
    Estos problemas serán después abordados mediante políticas y programas sostenidos, incluso políticas y programas nuevos o revisados, si es necesario. UN وعندئذ يتم التصدي لهذه المشاكل من خلال سياسات وبرامج مستدامة، تشمل سياسات وبرامج جديدة أو منقحة عند الاقتضاء.
    Se prepararon conceptos militares de operaciones, normas de intervención y necesidades en materia de fuerzas nuevos o revisados para 7 operaciones de mantenimiento de la paz UN أعدت مفاهيم جديدة أو منقحة للعمليات وقواعد الاشتباك والاحتياجات من القوات من أجل 7 من عمليات حفظ السلام
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبشرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون 30 يوما
    1.2 Se informa a los Estados Miembros que aportan contingentes y fuerzas de policía de los procedimientos y políticas nuevos o revisados en un plazo de 30 días UN 1-2 إبلاغ الدول الأعضاء المساهمة بقوات - وقوات شرطة بالسياسات والإجراءات الجديدة أو المنقحة في غضون ثلاثين يوما
    Otro representante celebró la inclusión en el Instrumental de factores de emisión nuevos o revisados, aunque se necesitaban más datos para que las Partes pudieran trabajar con los sectores ambiental e industrial a fin de reducir las emisiones. UN ورحب ممثل آخر بإدراج عوامل الانبعاثات الجديدة أو المنقحة في مجموعة الأدوات، لكنه أشار إلى ضرورة توفير بيانات إضافية تمكّن الأطراف من العمل مع قطاعي البيئة والصناعة لتخفيض الانبعاثات.
    Esto se indicó a los inspectores expresamente en referencia a directrices y procedimientos nuevos o revisados que numerosas organizaciones han establecido en los últimos años. UN وقد ذُكر ذلك تحديداً للمفتشين في سياق الإشارة إلى التوجيهات والإجراءات الجديدة أو المنقحة التي اعتمدتها مؤسسات كثيرة خلال السنوات الأخيرة بشأن شركاء التنفيذ.
    El Comité del Programa y de la Coordinación examina los cambios programáticos que puedan derivarse de mandatos nuevos o revisados después de la adopción del marco. UN وتستعرض لجنة البرنامج والتنسيق أي تغييرات برنامجية قد تنشأ عن الولايات الجديدة و/أو المنقحة بعد اعتماد الإطار.
    Esto se indicó a los inspectores expresamente en referencia a directrices y procedimientos nuevos o revisados que numerosas organizaciones han establecido en los últimos años. UN وقد ذُكر ذلك تحديداً للمفتشين في سياق الإشارة إلى التوجيهات والإجراءات الجديدة أو المنقحة التي اعتمدتها مؤسسات كثيرة خلال السنوات الأخيرة بشأن شركاء التنفيذ.
    12. Pide al Secretario General que en la introducción de los fascículos del presupuesto incluya información sobre los mandatos nuevos o revisados que la Asamblea General haya aprobado después de la aprobación del plan por programas bienal; UN 12 - ترجو من الأمين العام أن يدرج في مقدمة ملزمات الميزانية معلومات عن الولايات الجديدة و/أو المنقحة التي توافق عليها الجمعية العامة بعد اعتماد الخطة البرنامجية لفترة السنتين؛
    Por ejemplo, en Burundi, Ghana, Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, el Sudán, Uganda y Zambia entraron en vigor regímenes legales nuevos o revisados de prospección de minerales y petróleo. UN فصدرت مثلا في أوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا والسودان وغانا وكينيا ونيجيريا قوانين جديدة أو منقحة تنظم التعدين والتنقيب عن النفط.
    El Alto Comisionado podrá someter a la aprobación del Comité Ejecutivo los programas y las asignaciones nuevos o revisados correspondientes al ejercicio en curso. UN ٧-٢ يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية برامج ومخصصات جديدة أو منقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها.
    ● Casos concretos de aprobación o enmienda de elementos positivos nuevos o revisados de la legislación. UN اعتماد/تعديل اقتراحات محددة بعناصر تشريعية إيجابية جديدة أو منقحة.
    2002-2003: 15 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados UN الفترة 2002-2003: 15 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا
    Estimación para 2004-2005: 17 políticas o marcos de desarrollo nacionales nuevos o revisados UN تقديرات الفترة 2004-2005: 17 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا
    28A.2 El Departamento de Gestión tratará de asegurar que todas las políticas, los procedimientos y los controles internos de la gestión, nuevos o revisados, colmen o superen las expectativas de los Estados Miembros, reflejadas en las resoluciones y decisiones de la Asamblea General, y cumplan los reglamentos y reglamentaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN 28 ألف - 2 وينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تهدف إلى أن تكفل لجميع السياسات والإجراءات الإدارية والضوابط الداخلية الجديدة منها والمنقحة أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وكذلك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة.
    Se señaló que la labor de la CNUDMI en esta esfera podría requerir que esos otros instrumentos fueran actualizados o revisados. UN وقيل إنّ عمل الأونسيترال في هذا المجال قد يستدعي تحديث تلك الصكوك الأخرى أو تنقيحها.
    Asimismo, se sostuvo que, para las vías de recurso, podía ser poco conveniente haber fijado criterios subjetivos que se presten a ser impugnados o revisados. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه لن يكون من المفيد لعملية المراجعة أن تكون هناك معايير موضوعية خاضعة للطعن أو إعادة النظر.
    P5.b.2 Países con normas de calidad acordes con las escuelas amigas de la infancia, la educación orientada a los niños o modelos similares elaborados o revisados UN البرنامج 5-ب-2 البلدان التي أعدت أو نقحت معايير للجودة متسقة مع نموذج التعليم المُراعي لاحتياجات الأطفال أو النماذج المماثلة
    Así pues, por lo que respecta a los componentes del marco que ya han sido examinados por la Asamblea General, el presente informe refleja solamente los indicadores de progreso y los productos adicionales o revisados. UN وتبعا لذلك فإن هذا التقرير الحالي، في عناصر الأُطر التي استعرضتها الجمعية العامة بالفعل، يورد فقط مؤشرات الإنجاز والنواتج الإضافية أو المنقَّحة.
    El Servicio de Coordinación de las Comunicaciones presta apoyo profesional y técnico al Grupo de Planificación Estratégica de las Comunicaciones, integrando en el plan estratégico del Departamento objetivos nuevos o revisados en materia de información como consecuencia de los cambios en las prioridades. UN وتوفر دائرة تنسيق الاتصالات الدعم المهني والتقني لفريق تخطيط الاتصالات الاستراتيجية المشترك بين اﻹدارات، وإدماج أهداف إعلامية جديدة في الخطة الاستراتيجية لﻹدارة أو القيام بمراجعة اﻷهداف القائمة نتيجة تغيير اﻷولويات.
    Las partes introductorias de las secciones del presupuesto deben contener información sobre los mandatos nuevos o revisados y, de conformidad con la resolución 58/269 de la Asamblea General, deben presentarse las descripciones de todas las secciones y subprogramas. UN وينبغي أن تتضمن الأجزاء الاستهلالية لأبواب الميزانية معلومات عن الولايات المنقحة أو الجديدة كما ينبغي أن تقدم سرود لكل الأبواب والبرامج الفرعية، وفقا لقرار الجمعية العامة 58/269.
    Esa labor contribuyó a que 24 Estados ratificasen los instrumentos jurídicos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo, y motivó la preparación de 16 textos legislativos nacionales contra el terrorismo, bien nuevos o revisados. UN وأسهم هذا العمل في إتمام 24 عملية تصديق جديدة على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته، وأدى إلى إعداد 16 تشريعا وطنيا جديدا أو منقَّحا في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد