ويكيبيديا

    "o se adhieran a ellos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الانضمام إليها
        
    • أو تنضم إليهما على أن تفعل ذلك
        
    • أو تنضم إليها أن
        
    • أو تنضم إليها في
        
    • أو الانضمام إليهما
        
    • أو الدول التي لم تنضم إليها بعد
        
    • أو تنضم إليهما في
        
    Finlandia encarece a los Estados que aún no sean parte en esos instrumentos a que los ratifiquen o se adhieran a ellos. UN وحث بشدة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الصكوك على التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Deben realizarse esfuerzos significativos para alentar a los Estados que aún no lo han hecho a que firmen o ratifiquen los Protocolos facultativos de la Convención, o se adhieran a ellos. UN وهناك ضرورة إلى بذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تقم بالتوقيع أو التصديق على البروتوكلات الاختيارية للاتفاقية أو الانضمام إليها على أن تفعل ذلك.
    31. El Comité Consultivo continúa observando la situación por lo que respecta a la fiscalización internacional de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, y ha instado a sus miembros que todavía no lo han hecho a que ratifiquen los instrumentos internacionales pertinentes en esta esfera o se adhieran a ellos. UN ٣١ - تواصل اللجنة الاستشارية رصد التطورات في ميدان الرقابة الدولية على المخدرات والمؤثرات العقلية، وقد حثت الدول اﻷعضاء فيها على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة في هذا الميدان أو الانضمام إليها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    3. Exhorta a los Estados que aún no lo han hecho a que firmen o ratifiquen los convenios y protocolos en la esfera del medio ambiente o se adhieran a ellos; UN ٣ - يدعو الدول التي لم توقع بعد، على الاتفاقيات والبروتوكولات في ميدان البيئة أو تصادق أو تنضم إليها أن تفعل ذلك؛
    2. Recomendamos a los Estados de habla francesa de África que todavía no son partes en los instrumentos universales contra el terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos cuanto antes; UN 2 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    3. Exhorta a todos los Estados que hayan firmado o ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, o que se hayan adherido a ella, a que firmen y ratifiquen los dos protocolos facultativos, o se adhieran a ellos, lo antes posible una vez que hayan sido aprobados por la Asamblea General; UN 3- تدعو جميع الدول التي وقعت اتفاقية حقوق الطفل أو صدقت عليها أو انضمت إليها إلى توقيع البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما أو الانضمام إليهما في أسرع وقت ممكن بعد اعتمادهما من قبل الجمعية العامة؛
    3. Recomendamos a los Estados de habla francesa de África que todavía no son Partes en la Convención y sus protocolos y los instrumentos universales contra el terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos a la brevedad; UN 3 - نوصي دول أفريقيا الناطقة بالفرنسية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها وفي الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بالتصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن؛
    3. Encomia a todos los Estados que han ratificado o se han adherido a los instrumentos internacionales de lucha, entre otras cosas, contra el racismo y la discriminación racial, e invita a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que los ratifiquen o se adhieran a ellos lo antes posible; UN 3- تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية التي تناهض، بين جملة أمور، العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها وتدعو جميع الدول التي لم تبادر إلى ذلك بعد إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها في أبكر وقت ممكن؛
    Instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o aprueben el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y sus enmiendas o se adhieran a ellos, teniendo en cuenta que es necesaria la participación universal para garantizar la protección de la capa de ozono. UN 4 - أن يحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على القيام بالتصديق على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته والموافقة عليها أو الانضمام إليها مع الأخذ في الاعتبار أن المشاركة العالمية ضرورية لضمان حماية طبقة الأوزون.
    2. Insta a todos los Estados a que ratifiquen la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, modificada por el Protocolo de 1972, el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971 y la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 o se adhieran a ellos, y a que apliquen todas sus disposiciones; UN " 2 - تحث جميع الدول على التصديق على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988، أو الانضمام إليها وتنفيذ جميع أحكامها؛
    41. Alienta a los Estados a que ratifiquen los acuerdos internacionales que regulan la seguridad de la navegación o se adhieran a ellos y a que adopten las medidas conformes con la Convención que sean necesarias para cumplir y hacer cumplir las normas contenidas en esos acuerdos; UN 41 - تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة وأمن الملاحة أو الانضمام إليها وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، بما يتسق مع الاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات؛
    6. Que se exhorte a los Estados miembros que todavía no sean partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, los protocolos adicionales de esa Convención y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a que ratifiquen esos instrumentos o se adhieran a ellos; UN 6 - دعوة الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها.
    50. Alienta a los Estados a que ratifiquen los acuerdos internacionales que regulan la seguridad de la navegación o se adhieran a ellos y a que adopten las medidas conformes con la Convención que sean necesarias para cumplir y hacer cumplir las normas contenidas en esos acuerdos; UN 50 - تشجع الدول على التصديق على الاتفاقات الدولية التي تعالج مسألة سلامة وأمن الملاحة أو الانضمام إليها وعلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، وفقا للاتفاقية، بهدف تطبيق وإنفاذ القواعد التي تشتمل عليها تلك الاتفاقات؛
    Querría aprovechar esta ocasión a fin de hacer un nuevo llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen los tratados internacionales sobre los derechos humanos fundamentales o se adhieran a ellos. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد، مرة أخرى، الدول التي لم تصدِّق بعد على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان أو تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    Instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o aprueben el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y sus enmiendas o se adhieran a ellos, teniendo en cuenta que es necesaria la participación universal para garantizar la protección de la capa de ozono UN حث جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته أو تقرها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك، مع الأخذ في الاعتبار أن المشاركة العالمية ضرورية لكفالة حماية طبقة الأوزون.
    2. Recomendamos a los países de habla francesa de África que todavía no son partes en los instrumentos universales contra el terrorismo que los ratifiquen o se adhieran a ellos cuanto antes; UN 2 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق على هذه الصكوك أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    A ese respecto, tomamos nota de la entrada en vigor de los Protocolos opcionales de la Convención sobre los derechos del niño y sobre la participación de los niños en conflictos armados y sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil y alentamos a todos los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen los Protocolos opcionales de la Convención o se adhieran a ellos. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ونشجع كل الدول الأعضاء على النظر في توقيع البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما.
    El envío de esta carta responde a una petición hecha por el Comité de Pesca (COFI), en su 22° período de sesiones, de que los países aceptaran o ratificaran el Acuerdo sobre las poblaciones de peces y el Acuerdo sobre el cumplimiento, o se adhieran a ellos lo más pronto posible. UN وقد تمثل السبب اﻷصلي لتوجيه تلك الرسالة في طلب صادر عن الدورة الثانية والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك. وكانت الرسالة استجابة لطلب من اللجنة بأن تقبل الدول اتفاق اﻷرصدة السمكية واتفاق الامتثال أو أن تصدق عليهما أو تنضم إليهما في أقرب وقت مستطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد