b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. | UN | (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام(). |
b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. | UN | (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام. |
En ningún caso, la obediencia debida podrá amparar órdenes que entrañen la ejecución de actos que manifiestamente constituyan delito o sean contrarios a la Constitución o a las leyes; | UN | ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال التذرع بالطاعة الواجبة للدفاع عن أوامر تنطوي على ارتكاب أفعال تشكل جرائم على نحو جلي أو تكون مخالفة للدستور أو للقوانين. |
23. Es responsabilidad de la policía, los fiscales y los jueces velar por que las personas que comparezcan ante ellos y que no puedan sufragar los gastos de un abogado y/o sean vulnerables tengan acceso a asistencia judicial. | UN | 23- وتتحمل الشرطة والنيابة العامة والقضاة مسؤولية ضمان توفر المساعدة القانونية للأشخاص الذين يمثلون أمامهم ولا يستطيعون تحمل تكاليف توكيل محام و/أو الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة. |
Las medidas de protección contra la influencia criminal se aplican a las víctimas, los testigos y los miembros de sus familias, siempre que las personas mencionadas cooperen activamente con los funcionarios de la justicia y las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, ayuden a detectar un delito o sean fuente de otra información valiosa para esos funcionarios e instituciones. | UN | وتدابير الحماية من النفوذ الإجرامي تطبق على الضحايا والشهود وأفراد أُسرهم بشرط أن يكون الأشخاص المذكورين قد تعاونوا بشكل نشط مع موظفي مؤسسات العدل وإنفاذ القوانين، وساعدوا في الكشف عن فعل إجرامي أو كانوا مصدرا لمعلومات قيمة أخرى بالنسبة إلى موظفي مؤسسات العدل وإنفاذ القانون. |
Implica también un liderazgo claro y responsable del Consejo, sobre todo cuando se produzcan o sean inminentes grandes pérdidas de vidas humanas, aunque en sentido estricto no exista ninguna amenaza directa o previsible contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعني قيادة واضحة ومسؤولة من قِبَلِ المجلس لا سيما عندما تقع خسائر كبيرة في الأرواح أو يكون ثمة تهديد بوقوعها، حتى وإن لم يكن ثمة تهديد مباشر أو وشيك للسلم والأمن الدوليين بالمعنى الحرفي للعبارة. |
Por lo tanto, en la presente sección no se pretende abarcar todas las dificultades existentes sobre el terreno, ni tampoco que las encontradas se den en todas las oficinas locales o sean igualmente importantes en todas ellas. | UN | ولذلك فإن هذا الجزء لا يُقصد منه التغطية الشاملة لجميع التحدِّيات الموجودة في الميدان، ولا يدَّعي أن التحدِّيات المذكورة هنا هي تحدِّيات شائعة أو ذات صلة بجميع المكاتب الميدانية على نحو متساوٍ. |
b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. | UN | (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام. |
b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas físicas o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controladas por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. | UN | (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام. |
b) Los Estados Partes, las empresas estatales o las personas naturales o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados Partes o sean efectivamente controlados por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. | UN | (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام. |
b) Los Estados partes, las empresas estatales o las personas físicas o jurídicas que posean la nacionalidad de Estados partes o sean efectivamente controladas por ellos o por sus nacionales, cuando las patrocinen dichos Estados, o cualquier agrupación de los anteriores que reúna los requisitos previstos en el presente reglamento. | UN | (ب) الدول الأطراف أو المؤسسات الحكومية أو الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون الذين يحملون جنسيات الدول الأطراف أو الذين يكون لهذه الدول أو لرعـاياها سيـطرة فعليـة عليهم، عندما تزكيهم هذه الدول، أو أي مجموعة من الفئات المتقدمة الذكر تتوافر فيها شروط هذا النظام. |
Los estados pueden imponer, y de hecho imponen, reglamentaciones ambientales que complementen las especificadas en la legislación federal o sean más estrictas que éstas. | UN | وتستطيع الولايات، أن تضع، بل إنها تضع، مجموعة من اﻷنظمة البيئية تكمل تلك اﻷنظمة المحددة في التشريع الاتحادي، أو تكون أكثر تقييدا منها. |
Cuando estos objetos tengan cargas de propulsión o sean autopropulsados deberá protegerse sus sistemas de ignición contra los estímulos presentes en condiciones normales de transporte. | UN | وعندما تحتوي مثل هذه السلع على حشوات دافعة أو تكون ذاتية الدفع، يتعين حماية نظم اﻹشعال فيها ضد العوامل التي تنشط اﻹشعال والتي يمكن مقابلتها في ظروف النقل العادية. |
23. Incumbe a policía, los fiscales y los jueces velar por que las personas que comparezcan ante ellos y que no puedan sufragar los gastos de un abogado y/o sean vulnerables tengan acceso a asistencia jurídica. | UN | 23 - وتتحمل الشرطة والنيابة العامة والقضاة مسؤولية ضمان توفّر المساعدة القانونية للأشخاص الذين يمثلون أمامهم ولا يستطيعون تحمل تكاليف توكيل محام و/أو الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة. |
23. Incumbe a la policía, los fiscales y los jueces velar por que las personas que comparezcan ante ellos y que no puedan sufragar los gastos de un abogado y/o sean vulnerables tengan acceso a asistencia jurídica. | UN | 23 - وتتحمل الشرطة والنيابة العامة والقضاة مسؤولية ضمان توفّر المساعدة القانونية للأشخاص الذين يمثلون أمامهم ولا يستطيعون تحمل تكاليف توكيل محام و/أو الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة. |
Además de la información proporcionada en la respuesta escrita a la cuestión 11 de la lista de cuestiones, solicita información sobre el personal del Ministerio del Interior u otras personas que hayan efectuado detenciones arbitrarias o sean responsables de las fosas comunes. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة في الرد الكتابي على السؤال رقم 11 الوارد في قائمة المسائل فإنه يطلب معلومات عن موظفي وزارة الداخلية أو غيرهم من الأفراد الذين قاموا بعمليات اعتقال تعسفية أو كانوا مسؤولين عن القبور الجماعية. |
2. Las personas que ordenen, organicen, perpetren directamente o aprueben esas violaciones, o sean cómplices en ellas, independientemente de que actúen a título oficial o puedan influir en el gobierno en razón de los cargos que ocupen, serán consideradas responsables penalmente en el plano nacional o internacional. | UN | ٢- يكون اﻷشخاص الذين يأمرون بهذه الانتهاكات أو ينظمونها أو يرتكبونها بصورة مباشرة أو يتواطؤون فيها أو يوافقون عليها، بصرف النظر عما إذا كانوا يتصرفون بصفة رسمية أو كانوا قادرين على التأثير على الحكومة بحكم المناصب التي يشغلونها، مسؤولين مسؤولية جنائية على المستوى الوطني أو المستوى الدولي. الحواشي |
l) Por " entidad " se entenderá una persona o personas naturales o jurídicas, o un grupo de personas, que posean la nacionalidad de los Estados Partes en la Convención o sean controladas por esos Estados o sus nacionales, cuando sean patrocinadas por esos Estados; | UN | )ل( يعني مصطلح " الكيان " الشخص أو اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو مجموعة من هؤلاء اﻷشخاص الذين يحملون جنسيات الدول اﻷطراف في الاتفاقية أو يكون لهذه الدول أو لرعاياها سيطرة فعلية عليهم، عندما تزكيهم تلك الدول؛ |
Cuando esos objetos tengan cargas de propulsión o sean autopropulsados sus sistemas de inflamación deberán estar protegidos contra toda posible activación en las condiciones normales de transporte. | UN | وعندما تكون هذه السلع مزودة بحشوات دافعة أو ذات دفع ذاتي، يتعين حماية وسائل الإشعال من ظروف التنشيط التي يمكن مواجهتها أثناء ظروف النقل العادية. |
Los Estados adoptarán medidas preventivas eficaces para proteger la seguridad y la integridad de quienes se vean especialmente expuestos o sean vulnerables a la ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات أيضاً تدابير وقائية فعالة لحماية أمن وسلامة الذين يواجهون أو يتعرضون بصورة خاصة للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
C. Mención de nombres En cuanto al ámbito de su trabajo relacionado con el suministro de información al Comité sobre las personas que entraben el proceso de paz, cometen violaciones del derecho internacional humanitario o de las normas de derechos humanos, o sean responsables de vuelos militares ofensivos, el Grupo decidió proporcionar esa información en un anexo confidencial del presente informe. | UN | 70 - قرر الفريق، فيما يتعلق بمجالات عمله المتصلة بتقديم معلومات إلى اللجنة عن الأفراد الذين يعرقلون عملية السلام، أو ينتهكون القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان، أو يكونون مسؤولين عن تحليقات عسكرية هجومية، أن يقدم هذه المعلومات على شكل مرفق مستقل سري لهذا التقرير. |
c) Desarrollar programas de asesoramiento, rehabilitación y apoyo para niñas, adolescentes y jóvenes que hayan sido o sean objeto de relaciones abusivas, en particular las que viven en hogares o instituciones en que exista esa clase de relaciones; | UN | )ج( وضع برامج ﻹرشاد وعلاج ومساندة الفتيات والمراهقات والشابات اللائي كن أو ما زلن منخرطات في علاقات تتسم بسوء المعاملة، ولا سيما اللاتي يعشن في بيوت أو مؤسسات تحدث فيها إساءة المعاملة؛ |
a) Ordenen, controlen o dirijan de alguna otra forma la comisión de violaciones graves de los derechos humanos contra personas en la Jamahiriya Árabe Libia o sean cómplices en su comisión, en particular si han planeado, comandado, ordenado, o ejecutado ataques, incluidos bombardeos aéreos, contra la población e instalaciones civiles, en violación del derecho internacional, o han sido cómplices en la comisión de dichos actos; o | UN | (أ) الذين يشاركون أو يتواطؤون في إصدار الأمر بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ضد أشخاص في الجماهيرية العربية الليبية أو التحكم في ارتكاب تلك الانتهاكات أو توجيهها بطريقة أخرى، ويشمل ذلك المشاركة أو التواطؤ في التخطيط للقيام بهجمات، بما في ذلك عمليات القصف الجوي، ضد السكان المدنيين والمرافق المدنية أو قيادة تلك الهجمات أو إصدار الأمر بارتكابها أو القيام بها، بما ينتهك أحكام القانون الدولي؛ |