ويكيبيديا

    "o sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو قطاعات
        
    • أو القطاعات
        
    • أو المجاﻻت
        
    • أو قطاع
        
    • أو فئات
        
    • أو شرائح
        
    • أو الصناعات
        
    • قطاعات أو
        
    Evaluaciones de riesgos en distintos ámbitos o sectores especialmente vulnerables a la corrupción UN :: تقدير المخاطر في مجالات أو قطاعات عرضة للفساد بقدر كبير
    Los batallones se desplegarían a regiones o sectores determinados de conformidad con las modalidades descritas en los párrafos 19 a 21 supra. UN وستوزع كتائب الى مناطق أو قطاعات معينة وفقا ﻷسلوب العمل الذي وردت مناقشته في الفقرات ١٩ - ٢١ أعلاه.
    Para que la creciente corriente de inversiones que ingresan en los países en desarrollo los beneficie realmente, debería destinarse un proporción mayor a actividades o sectores que incrementen la capacidad productiva. UN ولضمان أن تحقق التدفقات المتزايدة من الاستثمارات إلى البلدان النامية فوائد حقيقية، يجب أن يوجه المزيد من هذه التدفقات إلى أنشطة أو قطاعات تزيد القدرة الانتاجية.
    El sector privado parece ser de opinión que existen algunos productos básicos o sectores que probablemente seguirán siendo rentables. UN ويبدو أن الفكرة التي تحرك القطاع الخاص هي أنه توجد بعض السلع اﻷساسية أو القطاعات التي يحتمل أن تظل رابحة.
    Gran parte del diálogo se entabla en torno a cuestiones o sectores concretos o en foros técnicos internacionales. UN ويجري الكثير من هذا الحوار حاليا في سياق خاص بالمسائل أو القطاعات أو داخل منتديات تقنية دولية.
    Otras Partes subrayaron la necesidad de campañas de educación más específicas destinadas a determinados grupos de interesados o sectores vulnerables, como las mujeres, los agricultores y los pescadores. UN وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى زيادة تركيز الحملات التثقيفية التي تستهدف على وجه التحديد الفئات المعنية أو القطاعات الضعيفة مثل النساء والمزارعين والصيادين.
    Los subsidios no deberían emplearse para apuntalar industrias o sectores de la economía que no sean competitivos. UN ولا ينبغي استخدام الدعم لمساندة الصناعات أو قطاعات اﻹقتصاد غير القادر على المنافسة.
    También podrían ser de utilidad en la evaluación regional de los efectos en temas o sectores específicos. UN ويمكن للشبكات التخصصية أيضاً أن تساعد في جهد إقليمي لتقييم الآثار في تخصصات أو قطاعات محددة.
    La declaración debe tener en cuenta los acontecimientos que se producen en esferas o sectores en los que se esperan mejoras que harían innecesaria la presencia continua de la ONUDI. UN وأكد على ضرورة أن ينظر البيان في التطورات الحاصلة في مجالات أو قطاعات يُتوقّع أن تشهد تحسينات قد تجعل انهماك اليونيدو المستمر فيها غير ضروري.
    Además, incluso en los países que en su conjunto se han beneficiado del crecimiento, existen comunidades o sectores de la población que han quedado al margen de éste. UN كذلك فإنه حتى في البلدان التي استفادت بصفة عامة توجد مجتمعات أو قطاعات من السكان لم تدرج في هذه العملية.
    Varios países han desarrollado mecanismos de financiación innovadores concebidos para estimular la emergencia de industrias o sectores, o la creación de empresas en general. UN واستحدث عدد من البلدان آليات تمويل ابتكارية تهدف إلى حفز ظهور صناعات أو قطاعات أو إنشاء شركات بوجه عام.
    Utilizar más los grupos de pocos miembros a la hora de abordar asuntos o sectores específicos UN زيادة الاستفادة من المجموعات المحدودة العضوية في معالجة قضايا أو قطاعات محددة
    Los departamentos gubernamentales tienen comunidades o sectores destinatarios que participan de manera significativa en dichas intervenciones. UN ولدى وزارات الحكومة مجتمعات أو قطاعات مستهدفة تشارك بصورة مجدية في هذه التدخلات.
    iii) Las cuentas satélites de las industrias o sectores que revisten importancia para el país; UN ' 3` الحسابات الفرعية للصناعات أو القطاعات ذات الأهمية الوطنية؛
    La Comisión pidió al Gobierno que transmitiera información que aclarara si algunos grupos de trabajadores o sectores estaban excluidos de la cobertura del salario mínimo. UN وطلبت من الحكومة أن تقدم معلومات تفيد إذا كانت هناك فئات من العمال أو القطاعات غير المشمولة بالتغطية بالأجر الأدنى.
    No queremos entrar en detalles acerca de los temas o sectores que se abordan en la Memoria, ya que esperamos poder formular comentarios y sugerencias más específicos cuando se examinen los temas del programa en forma individual y en las Comisiones pertinentes. UN ونحن لا نريد أن نتناول بالتفصيل اﻷفكار الرئيسية أو القطاعات التي يتناولها التقرير، ﻷننا نأمل في إبداء تعليقات ومقترحات أكثر تحديدا بشأن بنود بعينها من جدول اﻷعمال وفي اللجان المعنية.
    A fin de mejorar su labor, la Comisión debería concentrarse en temas prioritarios o sectores que determinará la Asamblea General durante el período extraordinario de sesiones. UN وينبغي للجنة، بغية تحسين أعمالها، أن تركز جهودها على الموضوعات أو القطاعات ذات اﻷولوية التي تحددها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    El conjunto de los miembros del Consejo Asesor deberá reflejar la variedad de áreas o sectores afectados por las problemáticas de la discriminación, la xenofobia y el racismo. UN وينبغي ان يعكس مجموع أعضاء مجلس اﻹدارة المجالات أو القطاعات المختلفة التي تمسها المشاكل المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    Ese componente evaluativo y retrospectivo de la conclusión del Decenio podría estructurarse de diferentes formas, bien por disciplinas o sectores, bien por metas temáticas u objetivos estratégicos. UN وقد ينظم هذا المكون التقييمي ذو اﻷثر الرجعي لاختتام العقد بطرق مختلفة، إما حسب التخصصات أو القطاعات أو حسب اﻷهداف المواضيعية أو الغايات الاستراتيجية.
    Esos estudios se centran en la experiencia de la corrupción entre la población en general, el sector empresarial o sectores concretos de la administración pública. UN وتستهدف عمليات التقييم ممارسات الفساد الفعلية لدى عموم السكان أو قطاع الأعمال أو قطاعات محدَّدة في الإدارات العمومية.
    Algunas Partes subrayaron la necesidad de campañas de educación más específicas destinadas a determinados grupos de interesados o sectores vulnerables, como las mujeres, los agricultores y los pescadores. UN وأكدت بعض الأطراف على الحاجة إلى تنظيم حملات تثقيفية محددة الغرض تستهدف أصحاب مصلحة أو فئات بعينها معرضة للتأثر مثل النساء والمزارعين وصيادي الأسماك.
    18. La delegación también dedicó bastante tiempo a explicar la situación de los derechos humanos de algunos grupos o sectores. UN 18- وذكر الوفد أنه قد أمضى وقتاً طويلاً في استعراض حالة حقوق الإنسان لفئات أو شرائح معينة من السكان.
    En un punto de vista se consideran los países o sectores en que se han aplicado durante largo tiempo restricciones de acceso a los mercados y que están comenzando a abrir sus economías; este tipo de análisis se concentra en las consecuencias de la exclusión de las empresas extranjeras. UN اﻷولى من منظور البلدان أو الصناعات التي سرت عليها قيود فتح اﻷسواق منذ وقت طويل وأخذت تفتح أبواب الاقتصاد فيها، ويركز هذا النوع من التحليل على عواقب إغلاق اﻷبواب أمام الشركات اﻷجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد