ويكيبيديا

    "o secuestro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الاختطاف
        
    • أو اختطافهم
        
    • أو اختطاف
        
    • أو اختطافها
        
    • أو الخطف
        
    • أو خطف
        
    • أو عزلها
        
    • أو خطفهم
        
    • أو أخذ الرهائن
        
    También había 38 casos en que no se habían proporcionado datos básicos, como el nombre del padre, o la fecha o lugar de la presunta detención o secuestro. UN كما أن هناك 38 حالة تفتقر إلى المعلومات الأساسية، مثل اسم الأب أو تاريخ أو مكان الاعتقال أو الاختطاف المزعومين.
    Los niños también están sujetos a diferentes formas de violencia, tales como el tráfico ilícito o secuestro, explotación o abuso sexual. UN ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين.
    4. Que tal aprehensión, detención o secuestro haya sido realizada por un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia. UN 4 - أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرارا منها.
    Los cadáveres de los desaparecidos suelen encontrarse unos días o semanas después de la detención o secuestro. UN وفي معظم اﻷحيان يعثر على جثث اﻷشخاص المفقودين بعد اعتقالهم أو اختطافهم ببضعة أيام أو أسابيع.
    Los familiares y abogados no pueden obtener de las autoridades reconocimiento oficial del arresto, detención o secuestro ni del paradero de los presuntos desaparecidos, con lo cual estas personas quedan fuera de la protección de la ley, en violación del artículo 10 de la Declaración. UN كما يقال أن أفراد الأسر والمحامين لا يستطيعون الحصول على أي شكل من أشكال الاعتراف الرسمي من السلطات اللبنانية بتوقيف أو احتجاز أو اختطاف الأفراد المبلغ عن اختفائهم أو على إفادة عن مكان وجودهم، مما يضع هؤلاء الأشخاص خارج نطاق حماية القانون، وفي ذلك انتهاك للمادة 10 من الإعلان.
    Además, el artículo 13 1) i) establece que se aplicará la legislación de Turquía en casos de apoderamiento o secuestro de medios de transporte aéreo o marítimo. UN وتنص المادة 13 (1) ' 1` كذلك على أن القانون التركي ينطبق في حالات السيطرة على مركبات النقل الجوي أو البحري أو اختطافها.
    4. Que tal aprehensión, detención o secuestro haya sido realizado por un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia. UN 4- أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرار منها.
    4. Que tal aprehensión, detención o secuestro haya sido realizada por un Estado u organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia. UN 4 - أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرارا منها.
    En el presente caso, los actos de detención, aprehensión o secuestro fueron cometidos sin que el Estado, que no los contesta, esté en condiciones, conforme al artículo 16, de determinar la situación actual de la persona desaparecida. UN وفي هذه القضية، ارتُكبت أفعال الاحتجاز أو الاعتقال أو الاختطاف دون أن يكون بوسع الدولة الطرف، التي لا تنفي حدوث ذلك، أن تحدد وفقا للمادة 16 الوضع الحالي للمختفية.
    Ello hace que siga siendo difícil determinar si un caso particular de toma de rehenes o secuestro constituye un acto terrorista, en especial cuando es cometido por un grupo que no está catalogado como terrorista a nivel mundial. UN ولهذا السبب، فإن تحديد ما إذا كانت حالة بعينها لأخذ الرهائن أو الاختطاف تشكل فعلاً إرهابيا، ولا سيما عندما تنفذه مجموعة غير مدرجة على قائمة الإرهاب العالمية، تبقى مهمة شاقة.
    La parte II de la lista se aplica a los delitos de acoso, violación, explotación sexual, pornografía, incesto o secuestro en que la víctima sea un niño. UN ويُنظم الجزء الثاني من الجدول الجرائم التي تتضمن هتك العرض أو الاغتصاب أو الاستغلال الجنسي أو المواد الإباحية أو زنا المحارم أو الاختطاف التي يكون المجني عليه فيها طفلا.
    Ello hace que siga siendo difícil determinar si un caso particular de toma de rehenes o secuestro constituye un acto terrorista, en especial cuando es cometido por un grupo que no está catalogado como terrorista a nivel mundial. UN ولهذا السبب، فإن تحديد ما إذا كانت حالة بعينها لأخذ الرهائن أو الاختطاف تشكل فعلاً إرهابيا، ولا سيما عندما تنفذه مجموعة غير مدرجة على قائمة الإرهاب العالمية، تبقى مهمة شاقة.
    57. Dada la remisión que dicho precepto realiza al bloque normativo en el que se tipifica la detención ilegal o secuestro en el mismo CP, es necesario hacer mención de dichos preceptos: UN 57- ولما كان هذا الحكم يحيل إلى تعريف الاحتجاز غير القانوني أو الاختطاف في القانون الجنائي، فينبغي أن يشار إلى ما يلي:
    El Art. 317 del Código Penal se refiere al rapto propio, impropio y con mira matrimonial que es una figura distinta a la violación, estupro o secuestro delitos que están sancionados en el Código Penal si bien no hay una acción específica sobre el artículo hay un enfoque integral de la violencia sexual. UN تشير المادة 317 من القانون الجنائي إلى حالات خطف الأنثى برضاها، وخطف الأنثى بدون رضاها، والخطف بنية الزواج التي تصنف في فئة مختلفة عن جرائم الاغتصاب أو اغتصاب الأحداث أو الاختطاف التي يعاقب عليها القانون الجنائي.
    b) Fecha de la desaparición, es decir día, mes y año de la detención o secuestro, o día, mes y año de la última vez en que se vio a la persona desaparecida. UN (ب) تاريخ الاختفاء، أي يوم وشهر وسنة حدوث القبض أو الاختطاف أو يوم وشهر وسنة مشاهدة الشخص المختفي للمرة الأخيرة.
    viii) Coordinar todas las cuestiones y medidas necesarias en caso de toma de rehenes o secuestro de funcionarios o de familiares a su cargo; UN ' ٨` تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم كرهائن أو اختطافهم.
    viii) Coordinar todas las cuestiones y medidas necesarias en caso de toma de rehenes o secuestro de funcionarios o de familiares a su cargo; UN ' ٨ ' تنسيق جميع المسائل واﻹجراءات اللازمة في حالة احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة أو مُعاليهم كرهائن أو اختطافهم.
    En todo el país, los convoyes humanitarios eran atacados periódicamente o eran blanco de disparos, y su personal era objeto de intimidación o secuestro. UN وتتعرض قوافل المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء البلد، بشكل منتظم، لهجمات وإطلاق النار عليها إلى جانب تخويف موظفيها أو اختطافهم.
    Artículo 6 2) e) - Secuestro extorsivo, toma de rehenes o secuestro de vehículos como actos de terrorismo UN المادة 6 (2) (هـ) - اختطاف البشر لطلب الفدية، أو أخذ الرهائن، أو اختطاف وسائل النقل بوصفه عملا من أعمال الإرهاب
    a) El Código Penal: tipifica los delitos de violación, atentado contra el pudor, estupro, relaciones sexuales ilícitas, incesto, proxenetismo o secuestro de una mujer con fines sexuales; UN (أ) القانون الجنائي: ويصنف الاغتصاب، والاعتداء الفاحش، وهتك عرض القاصرات، والاتصال الجنسي، وسفاح المحارم والقوادة في أنثى أو اختطافها بغرض الاتصال الجنسي ضمن الأفعال الإجرامية؛
    Inicialmente su alcance era muy limitado por cuanto se relacionaba solamente con el blanqueo de dinero o de acciones derivadas de un robo agravado, extorsión agravada o secuestro con fines de extorsión. UN ولقد كانت في البداية محدودة النطاق بشكل معقول، فهي لم تكن تتصل إلا بغسل الأموال أو الأوراق المالية المترتبة على السرقة أو الابتزاز في إطار ظروف مشدِّدة أو الخطف لأغراض الابتزاز.
    Además, en la investigación de la Dirección Nacional de Protección del Niño no se hacía mención alguna de Iniya Barrathi ni de su participación en el reclutamiento o secuestro de los desaparecidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحقيق الذي أجرته الهيئة الوطنية لم يتضمن أي إشارة إلى إينيا باراثي أو إلى تورطه في تجنيد أو خطف الأشخاص المفقودين.
    9. Si el tipo de actividad está relacionado con el porcentaje estimado de reducción o secuestro de emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) (expresado en CO2 equivalente), puede observarse un cambio notable. UN 9- وإذا كان نوع النشاط متصلاً بحصة تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة التي يتم تخفيضها أو عزلها (بمكافئها من غاز ثاني أكسيد الكربون)، يحدث تغير ملحوظ.
    Coordinar todas las cuestiones y actividades necesarias en caso de toma de rehenes o secuestro de personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN تنسيق جميع المسائل والاجراءات اللازمة في حالات أخذ رهائن من الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام و/أو خطفهم
    Antes de sancionarse la ley que tipificó los delitos de 2001, si se hubieran incoado procesos por terrorismo en el Canadá, esos procesos se habrían incoado por los delitos sustantivos pertinentes, como los de homicidio o secuestro. UN وقبل اعتماد الجرائم المنصوص عليها في قانون عام 2001، كانت المحاكمات المتصلة بالإرهاب، إذا حدثت في كندا، تجري كما تجري المحاكمات في الجرائم المستقلة مثل القتل أو أخذ الرهائن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد