ويكيبيديا

    "o si la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو إذا كان
        
    • أو إذا كانت
        
    • أو ما إذا كان
        
    • أم أن
        
    • أو ما إذا كانت
        
    • أم أنه
        
    • أو إذا لم تكن
        
    • أو ما اذا كان
        
    • أو لو
        
    • أو عندما تكون
        
    • أو اذا
        
    • أو إذا حدثت
        
    • أو إذا قررت
        
    • أو إن
        
    Pregunta si es que no se están haciendo adquisiciones en estos momentos, o si la ausencia de llamados se debe a problemas técnicos. UN وتساءل عما إذا لم تكن هناك مشتريات في الوقت الراهن أو إذا كان عدم وجود اﻹعلانات يعزى إلى مشاكل تقنية.
    No se concederá la extradición por delitos de carácter político o si la extradición se solicita con fines políticos. UN ولا تعطى الموافقة على تسليم المجرمين في حالة الجرائم ذات الطابع السياسي أو إذا كان الطلب يهدف إلى تحقيق مآرب سياسية.
    También era posible conceder un permiso por motivos humanitarios o si la residencia estaba justificada por los intereses de la política exterior de la República Checa. UN ويجوز أيضاً منح إذن من هذا القبيل في الحالات الإنسانية أو إذا كانت مصالح السياسة الخارجية للجمهورية التشيكية تبرّر ذلك.
    La oradora pregunta si la situación ha cambiado o si la discrepancia refleja una brecha entre la ley y la práctica. UN وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة.
    Pregunta si conviene que el problema se aborde en las notas o si la Comisión desea formular una recomendación suplementaria. UN وتساءل عما إذا كان ينبغي مناقشة هذه المشكلة في الملاحظات، أم أن اللجنة ترغب في صياغة توصية إضافية.
    También querían saber si era posible que los niños de origen extranjero aprendieran su idioma materno y conservaran su identidad cultural o si la política vigente era la de integrarlos en la sociedad como ciudadanos franceses. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين.
    Hay cierto desacuerdo sobre si la Sra. Bhutto decidió por sí misma ponerse en pie o si la instaron a hacerlo. UN وتتضارب الآراء حول ما إذا كانت السيدة بوتو قرَّرت بنفسها الوقوف أم أنه تم حثها على القيام بذلك.
    Esta obligación de declarar desaparece si el dueño de un archivo privado está obligado por ley a tratar o comunicar los datos o si la persona interesada tiene conocimiento del tratamiento o de la comunicación. UN وواجب الاعلان هذا يسقط إذا كان المسؤول عن مسك البطاقات الشخصية ملزما، بموجب التزام قانوني، بمعالجة أوبارسال البيانات أو إذا كان الشخص المعني على علم بمعالجتها أو بارسالها.
    - Si no se ha producido enfermedad o incapacidad o si la enfermedad o incapacidad tienen una duración inferior a 20 días, la pena será de 2 a 5 años de prisión. UN " في حالة عدم اﻹصابة بمرض أو بعجز أو إذا كان المرض أو العجز لمدة تقل عن ٠٢ يوما، تكون العقوبة الحبس من سنتين إلى خمس سنوات؛
    Las autoridades competentes pondrán término inmediatamente al estado de excepción si las circunstancias que fundamentaron la declaración del mismo dejan de existir o si la amenaza en que se fundaba asume proporciones tales que las restricciones permitidas por la constitución y las leyes en circunstancias ordinarias son suficientes para retornar a la normalidad. UN وتقوم السلطات المختصة في الحال بإنهاء حالة الطوارئ إذا كانت الظروف التي ارتكزت عليها هذه الحالة لم تعد قائمة أو إذا كان التهديد الذي قامت عليه قد اكتسب أبعاداً تجعل القيود التي يسمح بها الدستور والقوانين في الظروف العادية كافية للعودة إلى الوضع الطبيعي.
    Tales peticiones se tramitan caso por caso, sobre la base del recibo de una petición, o si la petición se hace según lo dispuesto en un acuerdo entre las partes o mediante comisión rogatoria. UN لكن يمكن بحث الطلبات حسب كل حالة على حدة عند تلقي الطلبات أو إذا كانت الطلبات مقدمة بموجب اتفاق مبرم بين الأطراف المعنية أو في إطار رسالة تفويض التماسي.
    En la evaluación del apoyo pueden tenerse en cuenta, entre otras cosas, si el alquiler excede un mínimo específico, o si la guardería de los niños supone gastos considerables, las mudanzas, partos, confirmaciones, entierros, etc. UN فيمكن لتقييم الدعم أن يأخذ في الحسبان ما إذا كان اﻹيجار أعلى من حد أدنى محدد، أو إذا كانت هناك تكلفة كبيرة للرعاية النهارية لﻷطفال، أو النقل، أو الولادة، أو تثبيت العماد، أو الدفن، إلخ.
    A los efectos de la presente reglamentación, la investigación científica marina se considerará extranjera si el Estado investigador no es Noruega o si la investigación ha de ser realizada por una organización internacional. UN لأغراض هذه القواعد التنظيمية، يعتبر البحث العلمي البحري أجنبياً إذا كانت الدولة القائمة بالبحث دولة غير النرويج، أو إذا كانت ستجري البحث منظمة دولية.
    Sírvase aclarar si existe una ley de extradición o si la extradición está supeditada a tratados bilaterales. UN :: يرجى توضيح ما إذا كان ثمة قانون متعلق بتسليم المجرمين أو ما إذا كان التسليم يخضع لمعاهدات ثنائية.
    La diferencia radica en si el capital está en manos del Estado o si la mayor parte de él está en manos de personas fuera del control del Estado. Open Subtitles الفرق يكمن فيما اذا كان رأس المال في أيادي الولايات أو ما إذا كان في الجزء الأعظم منه في أيادي الناس الخارجين ع نسيطرة الولاية
    Creemos que una evaluación de ese tipo tal vez ayudaría a decidir si es conveniente ampliar el Consejo en las dos categorías o si la ampliación sólo se debe limitar a la categoría de miembros no permanentes. UN ونرى أن مثل هذا التقييم قد يجعل من اﻷيسر لنا أن نقرر ما إذا كان ينبغي توسيع المجلس في فئتيــه، أو ما إذا كان التوسيع يجب أن يقتصر على فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    También desea saber si la formación de periodistas es fundamental o si la creación de una base económica más sólida o una mayor independencia económica para los medios de prensa es una cuestión más acuciante. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان تدريب الصحفيين ضروريا أم أن إقامة قاعدة اقتصادية جيدة أو تحقيق قدر أكبر من الاستقلال المالي لمنافذ الصحافة، هو الأكثر إلحاحا.
    :: Sírvase indicar si existe una Ley de extradición o si la extradición es objeto de tratados bilaterales. UN يُرجى بيان ما إذا كان هناك قانون لتسليم المجرمين أم أن هذه المسألة تخضع للمعاهدات الثنائية.
    También querían saber si era posible que los niños de origen extranjero aprendieran su idioma materno y conservaran su identidad cultural o si la política vigente era la de integrarlos en la sociedad como ciudadanos franceses. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين.
    Además, sin una traducción del contrato, no es posible determinar si la cuantía fijada por la sentencia fue justa o si la liquidación convenida con el arrendador fue razonable. UN وبدون نسخة مترجمة للعقد، لا يمكن تحديد ما إذا كان المبلغ المدعى أن الحكم قد نص عليه سليماً أو ما إذا كانت التسوية مع المؤجر معقولة.
    El Comité recalca que, si un Estado Parte no ha presentado un documento básico común o si la información del documento básico común no ha sido actualizada, toda la información pertinente deberá incluirse en el informe sobre la aplicación de la Convención. UN وتشدد اللجنة على أنه إذا لم تقدم إحدى الدول الأطراف وثيقة أساسية موحدة، أو إذا لم تكن المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة مستكملة، فيجب أن ترد جميع المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    El Comité preguntó además si se designaban mujeres para circunscripciones peligrosas, lo cual podía disuadirlas de presentarse a la elección, o si la información era negativa y ponía trabas a la mujer. UN وعلاوة على ذلك، استفسرت اللجنة عما اذا كان يجري تعيين النساء في المقاعد التي تتسم بالمجازفة مما يثبط عزيمتهن عن السعي الى الانتخاب، أو ما اذا كان هناك ترويج معلومات غير ايجابية تعرقل المرأة.
    También disparará si el papa deja su asiento inesperadamente o si la policía llega al auditorio. Open Subtitles سوف يطلق النار أيضا حتى لو غادر البابا مقعده على غير المتوقع أو لو وصل البوليس إلى قاعة المسرح
    Se permite el aborto en casos de violación, o si la vida de la madre corre peligro. UN والإجهاض مسموح به في حالة الاغتصاب أو عندما تكون حياة الأم في خطر.
    o si la detención o el mantenimiento en prisión del interesado tuvo lugar después de extinguida la acción pública por prescripción; UN أو اذا قبض عليه أو احتجز بعد انقضاء الدعوى العامة بالتقادم؛
    Sin embargo, concentrarse en la estabilidad del tipo de cambio puede suponer una cierta pérdida de independencia monetaria si el país en cuestión no puede mantener un determinado grado de control sobre la movilidad de capital a corto plazo o si la movilidad de capital es significativa. UN غير أن السعي لتحقيق استقرار سعر الصرف يمكن أن يؤدي إلى فقدان الاستقلال النقدي إلى حد ما إذا لم يستطع البلد المعني الاحتفاظ بشي من السيطرة على حركة رؤوس الأموال على المدى القصير أو إذا حدثت حركة كبيرة في رؤوس الأموال.
    El permiso es válido durante la investigación y el procesamiento y vence cuando la investigación concluye en una sentencia judicial o si la fiscalía decide no presentar cargos. UN ويكون هذا التصريح صالحا أثناء التحقيق والمقاضاة وينتهي بنهاية التحقيق أو بحكم المحكمة أو إذا قررت المحكمة عدم المقاضاة.
    O, si la hallamos, quizá no podamos removerla o, si la removemos, no evitaremos matarlo. Open Subtitles أو إن وجدناها فقد لا نتمكن من استخراجها أو إن استخرجناها فقد لا نتمكن من تجنب قتله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد