ويكيبيديا

    "o sobre una base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو على أساس
        
    Estos incentivos debían aplicarse en los países vecinos o sobre una base regional de modo que se asegurase su eficacia. UN وينبغي تطبيق هذه الحوافز في البلدان المتجاورة أو على أساس إقليمي لضمان فاعليتها.
    Ayer convenimos en que mi propuesta sobre el primer tema del programa, relacionado con las armas nucleares, se aceptaba en principio o sobre una base ad referéndum. UN واتفقنا أمس على أن اقتراحي للبند الأول من جدول الأعمال، الذي يتناول الأسلحة النووية، كان مقبولا من حيث المبدأ، أو على أساس الاستشارة.
    A fin de no infringir el mandato de no discriminación, las medidas descritas nunca podrán ser aplicadas a un grupo o sobre una base colectiva. UN وحتى لا يقع انتهاك حظر عدم التمييز، لا يمكن أبداً تطبيق هذه التدابير على مجموعة أو على أساس جماعي.
    A fin de no infringir el mandato de no discriminación, las medidas descritas nunca podrán ser aplicadas a un grupo o sobre una base colectiva. UN وحتى لا يقع انتهاك حظر عدم التمييز، لا يمكن أبداً تطبيق هذه التدابير على مجموعة أو على أساس جماعي.
    A fin de no infringir el mandato de no discriminación, las medidas descritas nunca podrán ser aplicadas a un grupo o sobre una base colectiva. UN وحتى لا يقع انتهاك حظر عدم التمييز، لا يمكن أبداً تطبيق هذه التدابير على مجموعة أو على أساس جماعي.
    Los extranjeros y las personas apátridas solo podrán ser extraditadas en cumplimiento de un acuerdo internacional o sobre una base de reciprocidad. UN ولا يجوز تسليم الأجانب وعديمي الجنسية إلا في إطار اتفاق دولي أو على أساس المعاملة بالمثل.
    En estas situaciones el éxito depende en gran medida del apoyo de los miembros de la comunidad internacional que poseen más recursos, ya sea mediante las Naciones Unidas o sobre una base bilateral directa. UN وفي هذه الحالات يعتمد النجاح إلى حد كبير على دعم أعضاء المجتمع الدولي اﻷكثر ثروة، إما عن طريق اﻷمم المتحدة أو على أساس ثنائي مباشر.
    Por lo tanto, debería quedar claro que las actividades para 1999 financiadas con cargo al Fondo Suplementario que se enumeran a continuación respecto de cada una de las regiones o sobre una base interregional, así como su expresión en términos económicos, son forzosamente provisionales y se presentan a modo de ejemplo, sobre la base de la experiencia previa. UN وبالتالي ينبغي أن يكون واضحا أن أنشطة عام ٩٩٩١ التي تموﱠل من الصندوق التكميلي والمذكورة أدناه لكل منطقة من المناطق اﻹقليمية أو على أساس أقاليمي، وترجمة هذه اﻷنشطة إلى مبالغ مالية، تُعتبر بالضرورة أنشطة أولية وتقدﱠم قياساً على مثال التجربة السابقة.
    Sin embargo, el párrafo 65, que estipula que la masa de la insolvencia debe incluir los bienes que posea el deudor en la fecha de apertura del procedimiento de insolvencia, no abarca el trato dado a los bienes que se adquirieron en el período entre la solicitud de apertura y la propia apertura o que se transfirieron fraudulentamente o sobre una base preferente. UN بيد أن الفقرة 65، التي تقول ان الحوزة ستشمل موجودات المنشأة المدينة في تاريخ بدء اجراءات الإعسار، لا تغطي معاملة الموجودات المكتسبة في الفترة بين تاريخ طلب بدء الاجراءات وتاريخ بدء الاجراءات نفسه، أو الموجودات التي تتم احالتها بشكل احتيالي أو على أساس تفضيلي.
    Esa asistencia podrá facilitarse en particular por conducto del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional o las organizaciones no gubernamentales, o sobre una base bilateral. UN ويجوز تقديم هذه المساعدة بجملة وسائل، بما في ذلك عن طريق منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي.
    Esa asistencia podrá facilitarse, entre otras cosas, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional, organizaciones no gubernamentales, o sobre una base bilateral. UN ويجوز تقديم هذه المساعدة بجملة وسائل، بما في ذلك عن طريق منظومة الأمم المتحدة، أو غيرها من المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية، أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي.
    El proceso de gobernanza ambiental a nivel internacional puso de manifiesto que dichas actividades se habían realizado con frecuencia de conformidad con un enfoque de proyectos individuales, o sobre una base ad hoc o sectorial, indicando que se había carecido de un enfoque estratégico para el desarrollo de la capacidad desde la Cumbre para la Tierra de 1992. UN وقد وجدت عملية أسلوب الإدارة البيئية الدولية أن مثل هذه الأنشطة اتخذت في الغالب على أساس نهج مشروع بمشروع، أو على أساس مخصص أو قطاعي، وأشارت إلى أن النهج الاستراتيجي إزاء تنمية القدرات كان مفتقداً منذ قمة الأرض 1992.
    Si no hay objeciones, y si no hay más observaciones al respecto, entenderé que, como ocurrió ayer, la Comisión está de acuerdo en principio o sobre una base ad referéndum, y con sujeción a la confirmación de las capitales, en incluir el segundo tema sobre armas convencionales, en su forma enmendada que he leído. UN إذا لم اسمع اعتراضا، وإذا لم تكن هناك تعليقات إضافية، سأعتبر أن الهيئة، كما كان الحال أمس، توافق من حيث المبدأ، أو على أساس الرجوع إلى عواصم البلدان وبشرط تأكيدها، على إدراج البند الثاني بشأن الأسلحة التقليدية، بصيغته المعدلة التي قرأته بها.
    3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo proporcionará asistencia para la limpieza de minas por conducto del Sistema de las Naciones Unidas, de otros órganos internacionales o sobre una base bilateral, o contribuirá al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para Asistencia a la Limpieza de Minas. UN ٣- يوفر كل من اﻷطراف المتعاقدة السامية مساعدة بخصوص كسح اﻷلغام من خلال منظومة اﻷمم المتحدة أو هيئات دولية أخرى أو على أساس ثنائي، أو يتبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في كسح اﻷلغام.
    El Comité de Seguridad Marítima modificó el 24 de mayo de 2002 el capítulo VII del SOLAS para prescribir una aplicación obligatoria del Código Internacional Marítimo de Mercancías Peligrosas a partir del 1º de enero de 2004, o sobre una base voluntaria a partir del 1º de enero de 2003 (resolución MSC.123(75)). UN 52 - وعدلت لجنة السلامة البحرية الفصل السابع من اتفاقية حماية الأرواح في البحر في 24 أيار/مايو 2002 بحيث ينص على التطبيق الإلزامي للمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 أو على أساس طوعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003 (القرار (MSC.123 (75).
    3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo proporcionará asistencia para la limpieza, remoción o destrucción de REG, educación sobre el riesgo para la población civil, la asistencia a las víctimas y actividades conexas por conducto del sistema de las Naciones Unidas, de otros órganos internacionales, organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales, organizaciones nacionales o sobre una base bilateral. UN 3- يتعهد كل طرف من الأطراف السامية هو في مركز يسمح له بتوفير المساعدة بخصوص كسح المتفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها والتوعية بالمخاطر التي يواجهها السكان المدنيون وتقديم المساعدة إلى الضحايا والأنشطة ذات الصلة أن يفعل ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمنظمات الوطنية أو على أساس ثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد