ويكيبيديا

    "o sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الاجتماعية
        
    • أو اجتماعية
        
    • أو الاجتماعي
        
    • واجتماعية
        
    • أو اجتماعي
        
    • أو اجتماعيا
        
    • اجتماعية أو
        
    • أو المجتمعي
        
    • أو مجتمعي
        
    • أو لأسباب اجتماعية
        
    • أو العمل المجتمعي
        
    • أو الفئات الاجتماعية
        
    De igual forma promoverá el trabajo y empleo de las personas con limitaciones o incapacidades físicas mentales o sociales. UN وتقوم الدولة كذلك بتشجيع عمل الأشخاص ذوي العاهات أو الإعاقات البدنية أو الفكرية أو الاجتماعية وبتوظيفهم.
    El PIB no tiene en cuenta los costos ambientales o sociales del crecimiento. UN والناتج المحلي الإجمالي لا يدخل في التكاليف البيئية أو الاجتماعية للنمو.
    En efecto, los destinos de muchas sociedades podrían muy bien depender de esto ya que en muchos países en desarrollo la causa profunda de las convulsiones políticas o sociales o del conflicto militar sigue siendo una pobreza agobiante. UN وفي الواقع، فإن نجاح العديد من المجتمعات يتوقف على هذا اﻷمر، كما أن السبب اﻷساسي للثورات السياسية أو الاجتماعية أو الصراعات العسكرية التي تشهدها عدة بلدان نامية إنما يكمن في الفقر الطاحن.
    Otras hacían mención a la falta de goce de determinados derechos económicos o sociales. UN وأشارت الشكاوى اﻷخرى إلى التمتع غير الكافي بحقوق اقتصادية أو اجتماعية معينة.
    Sin embargo, se ha consagrado el papel del Estado como garante de sectores estratégicos económicos o sociales. UN إلا أن الدولة بقيت ضامنة للقطاعات الاستراتيجية سواء كانت اقتصادية أو اجتماعية.
    Se ha reducido el fondo de viviendas públicas o sociales subsidiadas en favor de la producción de urbanizaciones para personas de medianos y altos ingresos. UN وتقلص المتاح من الإسكان العام أو الاجتماعي الذي يقام بمعونات لصالح إنتاج الإعمار لأصحاب الدخل المتوسط والمرتفع.
    Algunas organizaciones humanitarias, médicas o sociales han preferido no figurar en esta lista. UN واختارت منظمات إنسانية وطبية واجتماعية عدم إدراج اسمها في هذه القائمة.
    Incluso en sociedades acomodadas, el ciudadano puede estar desempleado y desprovisto de sus derechos políticos o sociales. UN فحتى المجتمعات الغنية يمكن أن يعاني الناس فيها من البطالة أو من الشعور بالتجرد من الحقوق السياسيـة أو الاجتماعية.
    Tradicionalmente, los Hermanos de la Caridad se han dedicado a crear servicios de enseñanza para niños sin atender a consideraciones económicas, religiosas o sociales. UN وقد ركز أخوة البر والإحسان تقليديا على إنشاء الخدمات التربوية للأطفال بغض النظر عن خلفيتهم الاقتصادية أو الدينية أو الاجتماعية.
    iii. Desestabilizar seriamente o destruir las estructuras políticas, constitucionales, económicas o sociales fundamentales de un país o una organización internacional: UN `3 ' زعزعة الهياكل الأساسية السياسية أو الدستورية أو الاقتصادية أو الاجتماعية في البلد أو المنظمة الدولية، أو تدميرها:
    Predominio de las normas y actitudes consuetudinarias, tradicionales o sociales UN هيمنة المعايير والمواقف العرفية أو التقليدية أو الاجتماعية
    Mediante la capacitación impartida a 470 especialistas de 28 países, se creó capacidad para la elaboración y el análisis de estadísticas económicas o sociales. UN ونظمت دورات لبناء القدرات بتدريب 470 متخصصا من 28 بلدا على إنتاج وتحليل الإحصاءات الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Las políticas o programas deben identificar y prestar servicios de apoyo a las familias con necesidades económicas o sociales extremas. UN وينبغي للسياسات أو البرامج تحديد ودعم الخدمات العلنية للأسر الأشد احتياجاً إلى المساعدة الاقتصادية أو الاجتماعية.
    De igual forma deberá promover el trabajo y el empleo de las personas con limitaciones físicas, mentales o sociales. UN وتقوم الدولة كذلك بتشجيع العمل وتشغيل اﻷشخاص الذين يعانون من قصور أو اعاقات بدنية أو ذهنية أو اجتماعية.
    No obstante, se puede eximir a un padre o a una madre de esta obligación por razones médicas o sociales. UN إلا أنه من الممكن إعفاء أحد الوالدين من هذا الالتزام ﻷسباب صحية أو اجتماعية.
    El motivo de prohibir un procedimiento de producción se fundamenta habitualmente en razones ambientales o sociales. UN وعادة ما يفسَّر الباعث إلى حظر عملية إنتاج معينة بأسباب بيئية أو اجتماعية.
    El racismo no era únicamente una cuestión de ignorancia o de condiciones o circunstancias económicas o sociales. UN وإن العنصرية ليست مجرد مسألة جهل أو ظروف اقتصادية أو اجتماعية سيئة.
    Condeno firmemente el terrorismo como medio de lograr objetivos políticos, económicos o sociales. UN وإني أدين بشدة الإرهاب كوسيلة لبلوغ أغراض سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية.
    A menudo esos fondos se combinan, para ocultarlos, con fondos utilizados para otros programas humanitarios o sociales legítimos. UN وغالبا ما تختلط هذه الأموال مع، الأموال المستخدمة في برامج إنسانية أو اجتماعية قانونية أخرى وتتستر بها.
    En Uzbekistán, al igual que en otros países del mundo, todos los ciudadanos son iguales ante la ley, independientemente de sus actividades profesionales o sociales. UN إن مواطني أوزبكستان، مثل مواطني البلدان الأخرى في العالم، متساوون أمام القانون، بغض النظر عن نشاطهم المهني أو الاجتماعي.
    Algunas organizaciones humanitarias, médicas o sociales han preferido no figurar en esta lista. UN وهناك منظمات إنسانية وطبية واجتماعية فضلت عدم إدراجها في هذه القائمة.
    Las amenazas no militares a la seguridad podrían ser políticas, ambientales, económicas o sociales. UN فاﻷخطار غير العسكرية التي تهدد اﻷمن قد تكون ذات طابع سياسي أو بيئي أو اقتصادي أو اجتماعي.
    Al examinar el número cada vez mayor de problemas que encara nuestro mundo, no podemos evitar la sensación de que las soluciones no van a ser simplemente políticas, económicas o sociales. UN عندما ننظر في العدد المتزايد من المشاكل التي يواجهها عالمنا، لا نملك إلا أن نشعر بأن حلها لن يكون حــلا سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا فقط.
    Ningún miembro de la AEC será excluido de los beneficios del Fondo por razones políticas o sociales. UN ولا يجوز استبعاد أي دولة أو بلد أو إقليم في رابطة الدول الكاريبية، ﻷسباب اجتماعية أو سياسية، من أي ميزة من المزايا التي يتيحها الصندوق.
    Los recursos adecuados facilitan el empoderamiento de las mujeres y los menores que verdaderamente necesitan salir del entorno dañino y destructivo de las sectas. Las relaciones de confrontación que se establecen con el mundo exterior rompen los sistemas familiares o sociales de apoyo y la violencia de las sectas y el abuso sexual contra las mujeres genera una crisis de conciencia que justifica plenamente el apoyo y la asistencia externos. UN ويجب توفير موارد يعتد بها لتمكينَ المرأة والقاصرات اللواتي يحتجن حقا إلى الهروب من بيئات طائفية ضارة ومدمرة، أما العلاقات العدائية مع العالم الخارجي فتقطع نظم الدعم الأسري أو المجتمعي العادية، بينما يتسبب عنف الطائفة والاعتداء الجنسي على الإناث في أزمة ضمير تتطلب فعلا الدعم والمساعدة الخارجية.
    Lamentablemente, la delincuencia, especialmente la narcodelincuencia, no difiere de otras tendencias económicas y sociales porque no reconoce fronteras estatales ni respeta las limitaciones culturales o sociales. UN ومن أسف، أن الجريمة، ولا سيما هذه الجريمة بعينها، تختلف عن غيرها من الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية، من حيث أنها لا تعرف حدودا للدول ولا تعترف بأي حظر ثقافي أو مجتمعي.
    En la quinta parte de los casos el Consejo decidió la suspensión de los periódicos por motivos políticos (47%) o sociales (23,8%) concretos. UN وبالنسبة لخُمس الحالات، تم الأخذ بوقف الصحف لأسباب سياسية مذكورة (47 في المائة) أو لأسباب اجتماعية (23.8 في المائة) ورفضت الشكاوى في 52 حالة.
    c) En este contexto, utilicen en mayor medida las medidas sustitutivas del encarcelamiento, tales como la libertad provisional, la libertad con caución personal, la libertad condicional, el resarcimiento, los trabajos comunitarios o sociales, las multas y el pago a plazos, e introduzcan la condena condicional y la suspensión de la condena; UN )ج( أن تقوم ، في هذا السياق ، بزيادة استخدام بدائل السجن ، مثل الافراج قبل المحاكمة ، والافراج بتعهد شخصي ، والافراج المشروط ، وجبر اﻷضرار ، والخدمة المجتمعية أو العمل المجتمعي ، وفرض الغرامات والسداد بالتقسيط ، واستحداث عقوبات مشروطة وموقوفة التنفيذ ؛
    - ¿Qué otras categorías institucionales o sociales están representadas? UN :: ما هي المؤسسات أو الفئات الاجتماعية الأخرى التي تم تنفيذها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد