Se dijo en apoyo de esta propuesta que, en la práctica, la contratación de servicios se llevaba a cabo mediante licitación o solicitud de propuestas. | UN | وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات. |
Revisión del proyecto de informe y aprobación con modificaciones o solicitud de nuevas modificaciones e investigaciones. | UN | تنقيح مشروع التقرير واعتماده مع التعديل أو طلب إجراء تعديلات وبحوث إضافية. |
Tampoco se había recibido ninguna denuncia o solicitud de investigación en relación con la presunta violación de la libertad de opinión y de expresión en detrimento de Santiago González Coronado, Armando Murrieta García y Manuel Rosa Mattos. | UN | كما لم يتم تلقي أية شكوى أو طلب تحقيق فيما يتعلق بانتهاك حرية الرأي والتعبير الذي يُزعم أن سانتياغو غونزاليس كورونادو وأرماندو موريتا غارسيا ومانويل روسا ماتوس قد تعرضوا له. |
En ausencia de un acuerdo sobre el concepto, toda contribución a los informes o solicitud de asistencia es voluntaria y no forma parte del mandato de la Organización. | UN | وفي غياب الاتفاق على المفهوم فإن أي إسهامات في التقارير أو طلبات للمساعدة طوعية وليست جزءا من أي ولاية للمنظمة. |
SI ESTA NOTIFICACIÓN o solicitud de ENVÍO DE MERCANCÍAS AL IRAQ HA DE PAGARSE CON CARGO A LA CUENTA DEL IRAQ CONFORME A LA RESOLUCIÓN 986 (1995) DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, SÍRVANSE LLENAR ESTOS RECUADROS ADICIONALES | UN | إذا كان هذا الإخطار أو الطلب بشحن بضائع إلى العراق سيسدد من حساب العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 986 (1995) فيُرجى ملء البيانات الإضافية المطلوبة أدناه |
NOTIFICACIÓN o solicitud de ENVÍO DE MERCANCÍAS AL IRAQ | UN | إخطار أو طلب لشحن بضائع إلى العراق |
NOTIFICACIÓN o solicitud de ENVÍO DE MERCANCÍAS AL IRAQ | UN | إخطار أو طلب لشحن بضائع إلى العراق |
El 20 de agosto de 1997, el Comité aprobó la revisión del formulario notificación o solicitud de envío de suministros al Iraq y la nota de orientación para ayudar a completar el formulario. | UN | وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، وافقت اللجنة على الصيغة المنقحة لنموذج إخطار الشحن أو طلب شحن بضائع إلى العراق والمذكرة التوجيهية بشأن طريقة استيفائه. |
b) No podrán presentar ninguna moción o solicitud de procedimiento, plantear cuestiones de orden o apelar de una decisión del Presidente. | UN | (ب) لا يجــوز لهـم تقديم أي مقترح أو طلب إجرائي، أو إثارة نقطة نظام، أو الطعن في أي قرار للرئيس. |
b) No podrán presentar ninguna moción o solicitud de procedimiento, plantear cuestiones de orden o apelar de una decisión del Presidente. | UN | (ب) لا يجــوز لهـم تقديم أي مقترح أو طلب إجرائي، أو إثارة نقطة نظام، أو الطعن في أي قرار للرئيس. |
2. Cuando se utilicen mensajes de datos para una comunicación, declaración, demanda, notificación o solicitud de conformidad con el presente artículo, no se negará validez o fuerza obligatoria a esa comunicación, declaración, demanda, notificación o solicitud por la sola razón de que se utilizaron mensajes de datos con ese fin. | UN | " 2- حيثما تستخدم رسائل البيانات للتعبير عن بلاغ أو إعلان أو مطالبة أو إشعار أو طلب طبقا لهذه المادة، لا يجوز إنكار صحة أو نفاذ مفعول ذلك البلاغ أو الإعلان أو المطالبة أو الإشعار أو الطلب لمجرد استخدام رسائل بيانات لذلك الغرض. |
b) No podrán presentar ninguna moción o solicitud de procedimiento, plantear cuestiones de orden o apelar de una decisión del Presidente. | UN | (ب) لا يجوز لهم تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو إثارة نقطة نظام، أو الطعن في أي قرار للرئيس. |
b) No podrán presentar ninguna moción o solicitud de procedimiento, plantear cuestiones de orden o apelar de una decisión del Presidente. | UN | (ب) لا يجوز لهم تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو إثارة نقطة نظام، أو الطعن في أي قرار للرئيس. |
b) No podrán presentar ninguna moción o solicitud de procedimiento, plantear cuestiones de orden ni apelar de una decisión del Presidente. | UN | (ب) لا يجوز لهم تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو إثارة نقطة نظام، أو الطعن في أي قرار للرئيس. |
b) No podrán presentar ninguna moción o solicitud de procedimiento, plantear cuestiones de orden o apelar de una decisión del Presidente. | UN | (ب) لا يجوز لهم تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو إثارة نقطة نظام، أو الطعن في أي قرار للرئيس. |
b) No podrán presentar ninguna moción o solicitud de procedimiento, plantear cuestiones de orden o apelar de una decisión del Presidente. | UN | (ب) لا يجوز لهم تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو إثارة نقطة نظام، أو الطعن في أي قرار للرئيس. |
b) No podrán presentar ninguna moción o solicitud de procedimiento, plantear cuestiones de orden o apelar de una decisión del Presidente. | UN | (ب) لا يجوز لهم تقديم أي اقتراح أو طلب إجرائي، أو إثارة نقطة نظام، أو الطعن في أي قرار للرئيس. |
Se explicó que las disposiciones eran pertinentes en el contexto de las contrataciones de bajo valor y de los límites mínimos previstos en el proyecto de ley modelo revisada para recurrir a procedimientos de contratación nacional, licitación restringida o solicitud de cotizaciones. | UN | وأوضح بأن هذه الأحكام مفيدة في سياق المشتريات المنخفضة القيمة وحدود العتبة المتوخّاة في المشروع المنقّح للقانون النموذجي من أجل اللجوء إلى إجراءات الاشتراء المحلي أو المناقصة المحدودة أو طلب عروض الأسعار. |
No obstante, el AGSA confía en que los principios básicos presentados aquí sean robustos, y el Grupo estará encantado de responder a cualquier pregunta o solicitud de aclaración que surja durante los debates en CST 11. | UN | ومع ذلك، فإن الفريق يثق في قُوة المبادئ الأساسية المعروضة هُنا، ويسُر الفريق الرد على أية استفسارات أو طلبات استضاح قد تظهر أثناء مُناقشات لجنة العلوم والتكنولوجيا في دورتها الحادية عشر؛ |
SI ESTA NOTIFICACIÓN o solicitud de ENVÍO DE MERCANCÍAS AL IRAQ HA DE PAGARSE CON CARGO A LA CUENTA DEL IRAQ CONFORME A LA RESOLUCIÓN 986 (1995) DEL CONSEJO DE SEGURIDAD, SÍRVANSE LLENAR ESTOS RECUADROS ADICIONALES | UN | إذا كان هذا الإخطار أو الطلب بشحن بضائع إلى العراق سيسدد من حساب العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 986 (1995) فيُرجى ملء البيانات الإضافية المطلوبة أدناه |
La mera demanda o solicitud de servicios de prostitución, será sancionado con la misma pena del inciso anterior. | UN | ويخضع مجرد طلب خدمات البغاء أو التماسها لنفس العقوبة الواردة في الفقرة السابقة. |