ويكيبيديا

    "o superado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو تجاوزت
        
    • أو تجاوزتها
        
    • أو تجاوز
        
    • أو تجاوزته
        
    • أو تجاوزها
        
    • أو يتجاوز
        
    • أو تتجاوزها
        
    • أو تجاوزه
        
    • أو تعدت
        
    • أو يتجاوزه
        
    • أو التغلُّب عليه
        
    Además, sólo unos pocos países han alcanzado o superado el objetivo de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo, como se pidió en Copenhague. UN يضاف إلى ذلك أن حفنـة من البلدان فقط حققت أو تجاوزت هدف تخصيص نسبــة ٠,٧ من ناتجها القومي اﻹجمالي، التـــي دعت إليها قمة كوبنهاغن، للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Encomiamos los esfuerzos de los países que han alcanzado o superado la meta internacionalmente convenida de ayuda a los países en desarrollo. UN ونحن نشيد بجهود البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تدفق المعونة المتفق عليه دوليا إلى البلدان النامية.
    Doy las gracias a los contados países ricos que han alcanzado o superado el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN أشكر البلدان الغنية القليلة التي حققت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dieciocho de las 24 municipalidades que informaron habían cumplido o superado sus cuotas. UN واستوفت ثمان عشرة بلدية من البلديات التي قدمت تقاريرها، وعددها 24 بلدية، حصصها أو تجاوزتها.
    Sobre la base de informes rutinarios y de encuestas especiales, se estima que más del 80% de los niños del mundo están actualmente cubiertos por servicios de inmunización, y algunos países ya han alcanzado o superado la meta de un 90% de inmunización fijada para el año 2000. UN ويقدر، استنادا إلى التقارير الروتينية والدراسات الاستقصائية الخاصة، أن خدمات التحصين تغطي اﻵن ما يزيد على ٨٠ في المائة من أطفال العالم، بل ان بعض البلدان بلغ أو تجاوز بالفعل هدف التحصين بنسبة ٩٠ في المائة المقرر لعام ٢٠٠٠.
    Hasta el momento, sólo cinco países han alcanzado o superado este objetivo. UN ولم تف حتى الآن سوى خمسة بلدان بهذا الهدف أو تجاوزته.
    A pesar de los escasos recursos asignados a los programas, el examen del presupuesto correspondiente al bienio 2002-2003 reveló que con unas pocas excepciones, se habían alcanzado o superado todos los objetivos previstos. UN وعلى الرغم من محدودية الموارد المخصصة للبرامج، بيّن استعراض ميزانية فترة السنتين 2002-2003 أن جميع الأهداف المتوخاة باستثناء القليل منها قد تم بلوغها أو تجاوزها.
    Como consecuencia directa de ello, en 2006 tres de esos órganos han alcanzado o superado el nivel de referencia del 80%. UN وكانت النتيجة المباشرة لذلك أن بلغت ثلاث من تلك الهيئات أو تجاوزت النسبة المرجعية المئوية وهي 80 في المائة في عام 2006.
    Varios países en desarrollo han cumplido o superado los objetivos establecidos en el Programa de Acción y un número aún mayor de países logrará niveles similares de éxito en los próximos años. UN وهناك عدد من البلدان النامية التي حققت أو تجاوزت اﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل، بل إن عددا أكبر سيحقق مستويات مماثلة من النجاح في غضون السنوات القليلة المقبلة.
    Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como de los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتلك الإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبتلك الإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة،
    Etiopía felicita a los países que han alcanzado o superado el objetivo de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo e insta a los demás a seguir su ejemplo. UN وتشيد إثيوبيا بتلك البلدان التي بلغت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وتحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    El Canadá apoya el Programa de Cooperación Técnica del OIEA y a lo largo de varios años ha alcanzado o superado el nivel establecido para las contribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. UN وتقدم كندا الدعم إلى برنامج الوكالة الدولية للتعاون التقني، ولعدة سنوات نجحت في الوفاء بمعدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية أو تجاوزت المعدل الذي تحقق.
    El Canadá apoya el Programa de Cooperación Técnica del OIEA y a lo largo de varios años ha alcanzado o superado el nivel establecido para las contribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. UN وتقدم كندا الدعم إلى برنامج الوكالة الدولية للتعاون التقني، ولعدة سنوات نجحت في الوفاء بمعدل التبرعات المقدمة إلى صندوق التعاون التقني للوكالة الدولية أو تجاوزت المعدل الذي تحقق.
    No obstante, esas corrientes han seguido disminuyendo y sólo unos pocos países donantes han alcanzado o superado sus objetivos convenidos de AOD. UN ومع ذلك، فإن تلك التدفقات ظلّت تنخفض وأن قلة من البلدان المانحة فقط وفت بأهدافها المتفق عليها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أو تجاوزتها.
    No obstante, esas corrientes han seguido disminuyendo y sólo unos pocos países donantes han alcanzado o superado sus objetivos convenidos de AOD. UN ومع ذلك، فإن تلك التدفقات ظلّت تنخفض وأن قلة من البلدان المانحة فقط وفت بأهدافها المتفق عليها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أو تجاوزتها.
    No obstante, esas corrientes han seguido disminuyendo y sólo unos pocos países donantes han alcanzado o superado sus objetivos convenidos de AOD. UN ومع ذلك، فإن تلك التدفقات ظلّت تنخفض وأن قلة من البلدان المانحة فقط وفت بأهدافها المتفق عليها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أو تجاوزتها.
    Felicitamos también a esos Estados que han alcanzado o superado el 0,7% internacionalmente convenido del ingreso nacional bruto para el objetivo de la asistencia oficial para el desarrollo, y celebramos la decisión de esos Estados que han establecido plazos para alcanzar o superar esa meta en 2015. UN ونهنئ أيضا الدول التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتفق عليه دوليا لتخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ونرحب بقرار الدول التي وضعت جداول زمنية لبلوغ أو تجاوز ذلك الهدف بحلول عام 2015.
    Al mismo tiempo, se reconoció que varios países habían aumentado en valores reales la asistencia oficial para el desarrollo en el año 2000 y se encomió a los cinco países que habían alcanzado o superado el objetivo del 0,7%. UN وفي الوقت ذاته، جرى الإقرار بحدوث زيادة في القيمة الحقيقية للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عام 2000 من عدد من البلدان، كما أشيد بالبلدان الخمسة التي وصلت إلي هدف الـ 0.7 في المائة أو تجاوزته.
    Pese a esos adelantos, preocupa el hecho de que en muchas regiones ya se haya alcanzado o superado el límite de sostenibilidad de los recursos hídricos, tanto respecto de las aguas superficiales como subterráneas, que la demanda de agua siga aumentado y que el estrés hídrico que afecta tanto a las personas como a la biodiversidad se esté intensificando rápidamente. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال هناك شواغل تتمثل في أنه تم الوصول بالفعل إلى حدود الاستدامة أو تجاوزها في العديد من الأقاليم، وأن الطلب على المياه مستمر في التزايد، وأن الضغوط المائية على السكان والتنوع البيولوجي تتزايد بسرعة.
    Algunos países ya han alcanzado o superado la meta convenida del 0,7%. UN ويفي بعض البلدان فعلا أو يتجاوز الهدف المتفق عليه ونسبته ٠,٧ في المائة.
    Sólo 8 de las municipalidades que han presentado informes (Deçan/Dečani, Kamenicë/Kamenica, Rahovec/Orahovac, Suharekë/Suva Reka, Shtërpecë/Štrpce, Shtime/Štimlje, Mitrovicë/Mitrovica y Prishtië/Priština) han cumplido o superado sus cuotas, en comparación con las 11 que lo hicieron en el mismo período de 2006. UN ولم تف بحصتها أو تتجاوزها سوى ثماني بلديات مقدمة للتقرير (ديتشان/ديتشاني وكامينينش/كامينيتشا وراهوفيتش/أوراهوفاتش وسوهاريك/سوفا ريكا وشتيربشي/ستريـبشي وشتيم/شتيمليي وميتروفيتش/ميتروفيتشا وبريشتين/بريشتينا) مقابل 11 بلدية للفترة نفسها في عام 2006.
    En siete países la reducción de los contagios ha alcanzado o superado el objetivo fijado en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وفي سبعة بلدان، تساوى الهبوط في عدد الإصابات مع الهدف المحدد في إعلان التزام الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، أو تجاوزه.
    Tras reiterar que la aplicación del Programa de Acción sigue dificultada por la creación insuficiente de capacidad y la escasez de recursos financieros, aplaude a los países que han alcanzado o superado sus objetivos de AOD para los países menos adelantados y exhorta a los que aún no lo han hecho a que cumplan sus compromisos. UN وذكر من جديد أن النقص في بناء القدرات والموارد المالية ما زال يعرقل تنفيذ برنامج العمل، وأشاد بالبلدان التي حققت أهدافها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا أو تعدت تلك الأهداف، وناشد البلدان التي لم تحقق ذلك بعد أن تفي بالتزاماتها.
    En cuanto a la ayuda, hemos acordado que los países desarrollados destinarán un 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. Empero, 35 años después, sólo cinco países han alcanzado o superado este compromiso. Sin embargo, no encontramos ningún llamado del Secretario General para que se aborde este asunto con más urgencia. UN وفيما يتعلق بالمعونة، فقد اتفقنا على أن تساهم البلدان المتقدمة النمو بنسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن بعد مرور 35 عاما لم يحقق ذلك الهدف أو يتجاوزه سوى خمسة بلدان ومع ذلك لم يوجه الأمين العام أي نداء يبين مدى إلحاحية ذلك الأمر.
    El Tribunal pasó a considerar si la falta de cumplimiento del vendedor se debió a un impedimento ajeno a su voluntad que no cabía razonablemente esperar que hubiera tenido en cuenta en el momento de la celebración del contrato, o que lo hubiera evitado o superado, o que hubiese evitado o superado sus consecuencias, en el sentido del artículo 79 de la Convención. UN ومضت المحكمة للنظر في ما إذا كان عدم وفاء البائع بالتزاماته ناتجا عن عائق خارج عن إرادته ولم يكن من المتوقع بصورة معقولة أن يأخذ البائعُ العائقَ في الاعتبار وقت إبرام العقد أو أن يكون بإمكانه تجنُّبه أو تجنُّب عواقبه أو التغلُّب عليه أو على عواقبه بالمعنى الوارد في المادة 79 من اتفاقية البيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد