De las 33 Partes que notificaron esas exportaciones, 29 especificaron los países de destino de algunas o todas las exportaciones. | UN | وأبلغ ما مجموعه 33 طرفاً ومنها 29 طرفاً حدَّدت بلدان المقصد فيما يتعلق ببعض أو جميع صادرتها. |
De las 33 Partes que notificaron esas exportaciones, 29 especificaron los países de destino de algunas o todas las exportaciones. | UN | وأبلغ ما مجموعه 33 طرفاً ومنها 29 طرفاً حدَّدت بلدان المقصد فيما يتعلق ببعض أو جميع صادرتها. |
o todas las cenas que arruinaste porque eres incorregible con mis amigos. | Open Subtitles | أو كل العشاء الذي دمّر بسبب أنك عنيد مع أصدقائي |
¿Cómo es que, después de todo lo que hemos pasado, una, o todas, estamos a punto de ir a la cárcel? | Open Subtitles | كيف هو أنه بعد كل شيء حدث لنا واحد أو كل واحد منا على وشك الذهاب إلى السجن؟ |
A nivel de la oficina en el país, el UNICEF pondrá en práctica algunas o todas las medidas que se describen a continuación: | UN | وعلى مستوى المكتب القطري، ستشمل إجراءات اليونيسيف بعض العناصر التالية أو كلها: |
En el caso de que no se obtenga financiación adicional, habrá que dar por terminadas algunas de estas operaciones especiales o todas ellas. | UN | وفي حالة عدم وجود تمويل إضافي، سيتعين إنهاء عدد من هذه العمليات الخاصة أو جميعها. |
Esto quiere decir que en un tratado se puede prohibir una determinada reserva o todas las reservas. | UN | وهذا يعني أنه يجوز أن تحظر معاهدة تحفظا معينا أو جميع التحفظات. |
Otros ya han cerrado algunas de sus instalaciones de producción de material fisible o todas ellas. | UN | وأغلقت دول نووية أخرى، بالفعل، بعض أو جميع مرافقها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية. |
Se podrá exigir a las Partes que incluyan en sus planes de acción alguna o todas las medidas que se presentan a continuación. | UN | ويمكن مطالبة الأطراف بأن تدرج في خطط عملها بعض أو جميع الإجراءات المبينة أدناه. |
Las 22 Partes que notificaron exportaciones realizadas en 2013 especificaron los países de destino de algunas o todas sus exportaciones | UN | أبلَغ 22 طرفاً عن صادرات في عام 2013 وحدَّدت جميع هذه الأطراف بلدان المقصد بالنسبة لبعض أو جميع الصادرات |
Hasta la fecha 141 Partes han comunicado importaciones correspondientes a 2013, de las cuales 38 han especificado los países de origen de algunas o todas sus exportaciones | UN | أبلغ 141 طرفاً حتى الآن عن الاستيراد أثناء عام 2013 ومنها 38 حدّدت بلدان المنشأ فيما يتعلق ببعض أو جميع وارداتها |
Además, ya no es necesario que la verificación sea aceptada por algunas o todas las partes beligerantes o en conflicto. | UN | وفضلا عن ذلك فليس هناك ما يجعل التحقق مقبولا بالضرورة من جانب بعض أو كل اﻷطراف المتحاربة أو المشتركة في النزاع. |
Uno de esos métodos es la oferta pública en la bolsa de algunas o todas las acciones de la empresa. | UN | ومن هذه الخيارات عرض بعض أو كل أسهم المشروع للبيع للجمهور في سوق اﻷوراق المالية. |
Si en definitiva la Sala de Primera Instancia considera apropiadas alguna de esas solicitudes o todas ellas, las remisiones consiguientes serán realmente útiles para que el Tribunal se ciña al programa de cumplimiento de la estrategia de conclusión. | UN | وإذا اعتبرت الدائرة الابتدائية في نهاية المطاف أن بعض أو كل هذه الطلبات ملائم، فإن ما ينجم عن ذلك من إحالات سيشكل مساعدة حقيقية للمحكمة في التزامها بالجدول الزمني للتقيد باستراتيجية الإنجاز. |
Con frecuencia esto la ha dejado en situación de dependencia del hombre para satisfacer algunas necesidades de su familia, o todas. | UN | وكثيراً ما ترك هذا الوضع المرأة معتمدة على ما يقدمه الرجل من أجل تلبية بعض أو كل احتياجات أسرتهما. |
¿Dexedrina, Benzedrina, Adderall metanfetaminas, algunas o todas? | Open Subtitles | ديكسيدرين، البنزيدرين، اديرال ميث، بعض منها، أو كل ما سبق. ماذا كان؟ |
Así pues, los parlamentos adoptan, cada vez más, algunas de las siguientes medidas, o todas ellas: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تضطلع البرلمانات بشكل مطرد ببعض الإجراءات التالية أو كلها: |
Por consiguiente, Israel lograría abordar la mayoría de las preocupaciones o todas ellas en un solo foro regional, y sin duda deseamos que así sea. | UN | وبالتالي ستتمكن إسرائيل من معالجة معظم شواغلها أو كلها في محفل إقليمي واحد، ونود بالتأكيد أن نرى ذلك. |
En sus próximos informes, el Relator Especial espera estudiar algunas o todas esas iniciativas. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يدرس في تقاريره القادمة بعض هذه التطورات أو جميعها. |
En diverso grado, todas las partes han cometido algunas o todas las violaciones mencionadas, o son responsables de ellas: | UN | وقد اشتركت جميع الأطراف بدرجات متفاوتة في بعض أو كافة الانتهاكات المشار إليها أعلاه وهي مسؤولة عنها: |
8. En el artículo 4 del Decreto legislativo relativo a los estados de excepción, que se promulgó el 5 de octubre de 1955, se estipula que, dentro de los límites de los requisitos anunciados para hacer frente al estado de excepción, el Consejo Ejecutivo, a quien corresponde el poder ejecutivo, estará facultado para tomar una de las medidas siguientes o todas ellas: | UN | ٨- وقد نصت المادة الرابعة من المرسوم بقانون بشأن حالة الطوارئ الصادر بتاريخ ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٥٩١ على أن يتخذ المجلس التنفيذي " السلطة التنفيذية " في حدود ما تدعو إليه الضرورة التي أعلنت لمواجهة حالة الطوارئ اتخاذ كل أو بعض التدابير اﻵتية: |
Por último, el Consejo pide que se aclare qué mecanismo existe, si lo hubiere, en caso de que los Estados Partes en los principios y directrices básicos no cumplan alguna de las disposiciones contenidas en los mismos o todas ellas. | UN | وأخيراً يلتمس المجلس ايضاحاً بشأن ما هي اﻵلية المتاحة، إن وجدت، إذا أخفقت الدول اﻷطراف في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية في التقيد بأي من اﻷحكام الواردة فيها أو بجميع أحكامها. |
Sin embargo, la tendencia ha sido hacia la reducción del papel del sector público en los puertos, con lo que actualmente los puertos dependen en mayor medida de la financiación del sector privado para algunas o todas sus necesidades de desarrollo. | UN | بيد أنه يوجد اتجاه نحو تخفيض دور القطاع العام في مجال المواني، بحيث أنه يجب على المواني أن تبحث اﻵن عن تمويل من القطاع الخاص لبعض أو لجميع احتياجات تطويرها. |
Normalmente, un aumento de las actividades producido por el establecimiento de una nueva misión afecta el desempeño de algunas o todas estas tareas. | UN | وعادة ما تؤثر زيادة الأنشطة الناجمة عن إنشاء بعثة جديدة في أداء بعض هذه المجالات أو فيها كلها. |
d) Exigir que el banco cese algunas o todas sus operaciones o se abstenga de pagar dividendos; | UN | (د) أو يطلب إلى المصرف بأن يوقف بعض أعماله أو كلها أو بأن يمتنع عن دفع الربائح؛ |
Por consiguiente, del análisis de esos elementos en las tres secretarías se puede llegar a la firme conclusión de que se podría mejorar la eficiencia uniformando en mayor medida muchas de las funciones comunes, o todas ellas. | UN | وعلى ذلك فإن تحليل هذه العناصر عبر الأمانات يشير بقوة إلى أن هناك فرصاً لإجراء تحسينات في الكفاءة التي يمكن أن تتحقق من خلال الترابط الأوثق بين الكثير من المهام المشتركة إن لم يكن جميعها. |