El instrumento debe definir los criterios por los cuales un Estado apruebe o deniegue la importación, exportación o transferencia de armas. | UN | وينبغي أن يحدد الصك معايير الحصول على موافقة الدولة أو رفضها لعمليات استيراد الأسلحة أو تصديرها أو نقلها. |
Esos problemas se han exacerbado por la falta de normas acordadas a nivel mundial que permitan reducir dicha acumulación o transferencia. | UN | وتفاقمت هذه المشاكل نتيجة عدم وجود قواعد أو معايير عالمية متفق عليها لاستعمالها من أجل تخفيض تكديس اﻷسلحة أو نقلها. |
Por el citado Decreto se suspende la exportación, venta o transferencia de todas aquellas minas antipersonal sin excepción por cinco años. | UN | وبموجب هذا المرسوم، يوقف تصدير أو بيع أو نقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد دون استثناء لفترة خمس سنوات. |
vii) la deportación o transferencia ilegal o la detención ilegal de personas protegidas; | UN | `٧` اﻹبعاد أو النقل غير المشروعين أو الحبس غير المشروع لاشخاص محميين؛ |
Debió haberse obtenido autorización para operar una estación radioléctrica antes de proceder a la adquisición o transferencia de equipo, que actualmente está almacenado. | UN | فقد كان يتعين الحصول أولا على اﻹذن بتشغيل المحطة اﻹذاعية قبل شراء أو تحويل المعدات، القابعة اﻵن داخل المخزن. |
En la actualidad, no existen disposiciones jurídicas que regulen los servicios de envío o transferencia de fondos. | UN | وليست هناك حاليا أحكام قانونية تتعلق بوجود خدمات إرسال الأموال أو تحويلها. |
a) Todos los desembolsos se efectuarán mediante cheque, transferencia bancaria o transferencia electrónica de fondos, salvo en los casos en que el SGA/G autorice desembolsos en efectivo; | UN | (أ) تجري جميع الصرفيات بشيكات أو بحوالات برقية أو عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال، على أن يأذن وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بتلك الصرفيات النقدية؛ |
Estos cambios tienen en cuenta el aumento en el volumen de trabajo como consecuencia de la delegación o transferencia de funciones por las dependencias de apoyo tras una mayor descentralización. | UN | وتراعي هذه التغييرات تزايد عبء العمل، مع قيام وحدات الدعم بتفويض المسؤوليات أو نقلها بعد تحقيق المزيد من اللامركزية. |
La cesión o transferencia de armas de fuego de defensa o municiones correspondientes a este tipo de armas sólo se permite a aquellas personas que estén autorizadas para poseer o comerciar con ellas. | UN | ولا يجوز التنازل عن الأسلحة النارية الدفاعية أو ذخيرتها أو نقلها ملكيتها إلا لشخص مرخص له بحيازتها أو بالاتجار بها. |
En opinión del Gobierno, la adquisición o transferencia de armas convencionales debe someterse a estrictos controles presupuestarios, civiles y parlamentarios. | UN | وترى الحكومة أن اقتناء الأسلحة التقليدية أو نقلها ينبغي أن يخضع لمراقبة ميزانية ومدنية وبرلمانية صارمة. |
Se deben definir criterios uniformes y objetivos para que un Estado apruebe o deniegue la importación, exportación o transferencia de armamento. | UN | وينبغي وضع معايير موحدة وموضوعية لموافقة الدول أو رفضها لعمليات تصدير الأسلحة أو استيرادها أو نقلها. |
Otras delegaciones se opusieron a todo tipo de reasignación o transferencia de recursos, que podría afectar a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el desarrollo. | UN | وأعرب آخرون عن معارضتهم ﻷي إعادة تخصيص أو نقل للموارد، قد تؤثر في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
No obstante, subsisten en diferentes esferas, entre ellas la de contratación y adquisición o transferencia de fondos, problemas que redundan en desmedro de la eficacia del Departamento. | UN | إلا أن المشاكل التي تعرقل فعالية اﻹدارة لا تزال موجودة في مجالات مختلفة تنطوي على التعيين، أو الشراء أو نقل اﻷموال. |
Algunos también notificaron al Comité que, según información de las autoridades competentes, no había constancia de ninguna venta o transferencia de armas y municiones a quienes figuran en la lista. | UN | وأبلغ بعض الدول أيضا اللجنة إلى أنه وفقا للمعلومات الواردة من السلطات المختصة لم يحدث أي بيع أو نقل للأسلحة والذخيرة إلى الجهات الواردة في القائمة. |
El problema se ha visto agravado por la ausencia de normas o patrones para reducir esa acumulación o transferencia. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة من جراء عدم وجود معايير عالمية أو مستويات للحد من مثل هذا التكديس أو النقل. |
Asimismo, un Estado proveedor no puede formular una solicitud a menos que las partes de Côte d’Ivoire le soliciten oficialmente una venta o transferencia. | UN | وكذلك، لا يجوز لدولة مورّدة تقديم أي طلب ما لم تطلب الأطراف الإيفوارية رسميا البيع أو النقل. |
Se sugirió asimismo que en el párrafo 30 se abordara la restitución de la posesión en caso de retención o transferencia de acuerdos de titularidad. | UN | وأبدي اقتراح آخر بأن الفقرة 30 ينبغي أن تناقش استعادة الحيازة من جديد في حالة استبقاء أو تحويل ترتيبات الملكية. |
Dicha ley prohíbe la venta o transferencia de armas que no contengan las referidas marcas de identificación. | UN | وينص هذا القانون على أن الأسلحة التي لا تحمل علامات تعريف محددة لا يجوز بيعها أو تحويلها. |
a) Todos los desembolsos se efectuarán mediante cheque, transferencia bancaria o transferencia electrónica de fondos, salvo en los casos en que el Secretario autorice desembolsos en efectivo. | UN | (أ) تجري جميع الصرفيات بشيكات، أو بحوالة برقية أو عن طريق التحويل الإلكتروني للأموال على أن يأذن المسجل بهذه الصرفيات النقدية؛ |
No se recibieron denuncias en relación con la venta o transferencia de niños. | UN | لم ترد بلاغات عن بيع الأطفال أو نقلهم. |
Entre esas medidas podría figurar la unificación o transferencia inmediata de diversos informes. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الخطوات التوحيد أو التحويل الفوريين لتقارير شتى. |
Ningún nivel de gobierno deberá retener asignación o transferencia financiera alguna que corresponda a cualquier otro nivel de gobierno. | UN | ولن يقوم أي مستوى من مستويات الحكومة بحجب أي مخصصات أو تحويلات مالية مستحقة لأي مستوى آخر من مستويات الحكومة. |
El artículo 399, párrafo 1, comprende la " conversión o transferencia " de bienes obtenidos en consecuencia de la comisión de un acto delictivo, como también el fin con el que ha sido cometido. | UN | وتشمل المادة 399 (1) من القانون الجنائي كلا من " إبدال " الممتلكات المتأتية من عمل إجرامي " أو إحالتها " ، وكذلك الغرض الذي ترتكب من أجله هذه الأفعال. |
Oklahoma ha creado un impuesto de 5 dólares para cada transacción de remesas o transferencia bancaria, al que se agrega un 1% adicional para montos superiores a 500 dólares, lo que ha generado preocupación en México. | UN | وتفرض أوكلاهوما ضريبة قيمتها ٥ دولارات على كل معاملة تحويل أو حوالة مالية، إضافة إلى نسبة ١ في المائة على المبالغ التي تتجاوز ٥٠٠ دولار، الأمر الذي يثير القلق في المكسيك. |
Reconociendo que los actos de expulsión o transferencia forzada de población, que, entre otras cosas, provocan éxodos y desplazamientos en masa o resultan de éstos, son crímenes de lesa humanidad según el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9), y reconociendo también la importancia de poner fin a la impunidad de los autores de esos crímenes, | UN | وإذ تدرك أن أعمال الإبعاد أو الترحيل القسري للسكان التي تفضي، في جملة أمور، إلى حالات النزوح والتشريد الجماعيين أو تنشأ عنهما، مدرجة بوصفها جرائم ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وتسلم أيضاً بأهمية إنهاء حالات إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، |
Pero no puede haber ninguna transferencia negociada de soberanía en el marco del Proceso de Bruselas, dado que el pueblo de Gibraltar nunca va a consentir que se realice ese debate o transferencia. | UN | بيد أنه لا يمكن أن يكون هناك انتقال متفاوض عليه للسيادة بموجب عملية بروكسل لأن شعب جبل طارق لن يوافق مطلقا على أي مناقشة أو انتقال من هذا القبيل. |
Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas a la conversión o transferencia de bienes producto del delito: Rumania | UN | مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بابدال أو احالة العائدات الاجرامية: رومانيا |
12. Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que, en esta etapa, se autorice al Secretario General a asumir compromisos con cargo a la sección 8 del presupuesto por programas para 1994-1995 que no excedan de 428.500 dólares; la cuestión relativa a cualquier consignación adicional o transferencia de recursos que sean necesarias podrá examinarse en el contexto del informe sobre la ejecución. | UN | ١٢ - وبناء عليه توصي اللجنة الاستشارية بأن يؤذن لﻷمين العام في المرحلة الحالية بالدخول في التزامات في إطار الباب ٨ من الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بما لا يتجاوز مبلغ ٥٠٠ ٤٢٨ دولار؛ ويمكن حسم مسألة أي مخصصات اضافية ضرورية وأي تحويل ضروري للموارد، في سياق تقرير اﻷداء. |