ويكيبيديا

    "o tratar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو محاولة
        
    • أو السعي إلى
        
    • أو الشروع في
        
    • أو تحاول
        
    • أو لمحاولة
        
    • أو محاولتهم
        
    :: Realizar o tratar de realizar o participar en atentados terroristas con bombas; UN :: تنفيذ تفجير إرهابي أو محاولة تنفيذه أو المشاركة في تنفيذه؛
    Entre otras cosas, esto significa abstenerse de aplicar erróneamente la norma del consenso, o tratar de convertirla en un derecho de veto. UN وهذا يعني في جملة أمور أخرى، الامتناع عن إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء أو محاولة تحويلها إلى حق النقض.
    i) Poner o tratar de poner deliberada o conscientemente a un familiar en una situación en la que tema sufrir daño; UN ' 1` وضع فرد من الأسرة أو محاولة وضعه، عن قصد أو معرفة، في حالة خوف من الضرر؛
    El reclamante afirma que no hay posibilidad de obtener esas cantidades o tratar de recuperarlas debido a la ausencia de relaciones diplomáticas con el Iraq. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن الحصول على هذه الأموال أو السعي إلى استردادها أمر مستحيل لعدم وجود أي علاقات دبلوماسية مع العراق.
    33. El proyecto de ley no incluye medidas legislativas sobre la prostitución infantil, puesto que ya está prohibido en el Código Penal tener o tratar de tener comercio carnal con una persona menor de 18 años contra promesa de pago. UN ٣٣- ولا يتضمن مشروع القانون أي تدابير تشريعية تنصب على بغاء اﻷطفال ﻷن من المحرم أصلاً في قانون العقوبات ممارسة، أو الشروع في ممارسة الجماع مع شخص دون ٨١ سنة لقاء مال مدفوع أو موعود.
    Además, respecto de la resolución de controversias, Malasia opina que los Estados que no son parte en la controversia no deberían interferir o tratar de influir en el proceso de negociaciones entre los Estados involucrados. UN عـــلاوة عـلى ذلـك، وفيــما يتعلــق بحســم المنازعات، ترى ماليزيا أن الدول التي ليست أطرافا في النزاع ينبغي ألا تتدخل أو تحاول التأثـــير في عملية المفاوضــات بين الدول صاحبة المطالبـــات الوطنية.
    La misión no pudo encontrar ninguna razón evidente de ese desequilibrio entre los sexos. Puede que ello se deba, entre otras razones, a que los hombres se habían quedado en Darfur bien para salvar lo que pudieran de sus bienes o tratar de cuidar a su ganado o de participar en la rebelión. UN ولم تتمكن البعثة من تحديد أي سبب واضح لهذا الفرق الكبير في أعداد كل من الجنسين ضمن مجموع اللاجئين؛ ومن الأسباب الممكنة لذلك أن يكون الرجال قد بقوا في دارفور إما لإنقاذ ما يمكن إنقاذه من ممتلكات أو لمحاولة الاعتناء بما تبقى لهم من المواشي أو للمشاركة في التمرد.
    i) Retirar o tratar de retirar o utilizar o tratar de utilizar fondos u otros recursos financieros que sean de la propiedad o estén bajo el control de los talibanes o de cualquier empresa de propiedad o control talibán; UN `1 ' سحب أي أموال أو موارد مالية أخرى يمتلكها أو يسيطر عليها الطالبان أو أي مؤسسة يمتلكونها أو يسيطرون عليها، أو محاولة سحب هذه الأموال أو الموارد أو استعمالها أو محاولة استعمالها؛
    ii) Hacer o tratar de hacer pagos a los talibanes o en su beneficio o a cualquier empresa que sea de su propiedad o esté bajo su control. UN `2 ' سداد أو محاولة سداد، أموال للطالبان أو لصالحهم أو لأي مؤسسة يمتلكونها أو يسيطرون عليها، أو لصالحها.
    Con arreglo a esta Ley es también delito exportar o tratar de exportar mercaderías en contravención de una restricción o prohibición. UN ويعتبر هذا القانون أيضا تصدير أو محاولة تصدير سلع بما يتعارض مع التقييد أو الحظر جريمة.
    :: Realizar o tratar de realizar o participar en atentados terroristas con bombas; UN :: تنفيذ تفجير إرهابي أو محاولة تنفيذه أو المشاركة فيه؛
    Hacer caso omiso de estos principios o tratar de darles una nueva interpretación tendrá un efecto negativo en la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وتجاهل هذه المبادئ أو محاولة إعادة تفسيرها من شأنه أن ينعكس بشكل سلبي على مصداقية الأمم المتحدة.
    En consecuencia, ningún Estado u organismo tiene derecho a intervenir en el proceso de delimitación y demarcación de la frontera o tratar de modificar las decisiones de la Comisión. UN وبناء على ذلك لا يحق لأي دولة أو هيئة أن تتدخل في عملية تعيين وترسيم الحدود أو محاولة تغيير قرارات اللجنة.
    i) Poner o tratar de poner deliberada o conscientemente a un familiar en una situación en la que tema sufrir daño; UN ' 1` التسبب عن قصد أو معرفة، في شعور فرد من الأسرة بالخوف من التعرض للأذى أو محاولة التسبب في ذلك؛
    Para ser clara, no pienso que la productividad o tratar de mejorar el rendimiento sea algo malo. TED لا نلجأ إليه. ولأكون واضحة، أنا لا أعتقد أن الإنجاز والإنتاجية أو محاولة تطوير أدائنا هو أمر سيء.
    De esa manera, el Tribunal podría evitar toda controversia en cuanto al efecto jurídico de transmitir o tratar de transmitir un documento oficial a una autoridad que no es un Estado. UN وباعتماد هذا النهج، يمكن للمحكمة أن تتلافى أي خلاف فيما يتعلق باﻵثار القانونية لاحالة أو محاولة إحالة وثيقة رسمية إلى سلطة عدا الدول.
    Añadir vinculaciones o tratar de ampliar el alcance del tratado sólo puede servir para hacer retroceder la causa del desarme nuclear, no para promoverla. UN أما إضافة صلات أو محاولة توسيع نطاق المعاهدة فلا يمكن أن يؤدي إلا إلى دفع قضية نزع السلاح النووي إلى الوراء لا إلى تعزيزها.
    En estas circunstancias, nos parece inapropiado poner en tela de juicio o tratar de prejuzgar los resultados de la revisión de la política de los Estados Unidos y resulta aún más inadecuado amenazar con medidas que podrían no tener limites en su amplitud y su profundidad. UN وفي ظل هذه الظروف، يبدو لنا من غير المناسب التشكيك أو محاولة الحكم مسبقا على نتيجة المراجعة لسياسة حكومة الولايات المتحدة.
    No creemos que poseer armas nucleares, o tratar de conseguirlas, mejore la paz y la seguridad internacionales. UN ولا نرى أن امتلاك الأسلحة النووية، أو السعي إلى امتلاكها، يعزز السلم والأمن الدوليين.
    Se señaló también que la Subcomisión tenía un campo de acción difuso y que tendía a ocuparse, o tratar de ocuparse, de un sinnúmero de proyectos aparentemente inconexos, que a veces se superponían con la labor de la Comisión sin obtener resultados tangibles. UN وأُبدي قلق بوجه خاص بشأن تركيز اللجنة الفرعية المطوﱠل ونزوعها إلى الشروع، أو السعي إلى الشروع، في عدد كبير من المشاريع، التي تبدو عرَضية وكثيرا ما تكون متداخلة مع أعمال اللجنة ولا تكون ذات منافع ملموسة.
    a. Realizar o tratar de realizar cualquiera de los actos enumerados en los incisos a) a f) del párrafo 1 del presente artículo; UN )أ( المشاركة أو الشروع في المشاركة في أي عمل من اﻷعمال الواردة في الفقرات الفرعية ١ )أ( إلى ١ )ف( من هذه المادة؛
    a) Realizar o tratar de realizar cualesquiera de los actos enumerados en los apartados a) a g) del párrafo 1 del presente artículo; UN (أ)المشاركة أو الشروع في المشاركة في أي عمل من الأعمال الواردة في الفقرات الفرعية 1 (أ) لغاية 1 (ز) من هذه المادة؛
    China National Precision Machinery Import/Export Corporation (CPMIEC) fue designada por proporcionar o tratar de proporcionar apoyo financiero, material, tecnológico o de otra índole, o bienes y servicios a la AIO, el SBIG y/o el SHIG. UN أُدرج اسم شركة الصين الوطنية لتوريد/تصدير الأجهزة الدقيقة لأنّها تُقدّم أو تحاول أن تقدم دعما ماليا أو ماديا أو تكنولوجيا أو غير ذلك من أنواع الدعم، أو سلعا أو خدمات غرضها الدعم، لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية و/أو مجموعة شهيد باقري الصناعية و/أو مجموعة شهيد هِمّت الصناعية.
    Existen además otras facciones secundarias, a saber, los subclanes rivales y los grupos de piratas que aprovechan, de manera agresiva y a veces violenta, la falta de autoridad central para llevar a cabo actividades delictivas o tratar de resolver las disputas entre clanes mediante cruentos enfrentamientos armados. UN 154 - ويضاف إلى هذا الخليط الصف الثاني من الأطراف الفاعلة الرئيسية، وهو يتألف من العشائر الفرعية المتناحرة وجماعات القراصنة التي تستغل بنشاط، وبعنف أحيانا، غياب السلطة المركزية لكي ترتكب أنشطة إجرامية أو لمحاولة تسوية الصراعات الجارية بين العشائــر عن طريق مواجهات عنيفة مسلحة.
    El Gobierno debía poner fin a la detención y el hostigamiento de los niños por desertar y/o tratar de dejar el ejército. UN وينبغي للحكومة أن تكف عن اعتقال الأطفال ومضايقتهم بسبب فرارهم من الخدمة و/أو محاولتهم مغادرة الجيش(86).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد