No es posible restringir los derechos de una delegación o un grupo de delegaciones sin restringir al mismo tiempo los derechos de todas las delegaciones. | UN | فمـن غيـر الممكـن تقييد حقـوق أي وفد أو مجموعة من الوفود دون أن يؤدي ذلك بالمثل الى تقييد حقوق جميع الوفود. |
Un país o un grupo de países no pueden exigir a las Naciones Unidas que sean responsables cuando ellos mismos no lo son. | UN | ولا قِبَل لبلد أو مجموعة من البلدان المطالبة بالمساءلة داخل الأمم المتحدة بينما هي نفسها لا تتصرف وفقا لذلك المعيار. |
Singapur rechaza la idea de que un Estado o un grupo de Estados intervengan en los asuntos internos de otro país para imponer su punto de vista. | UN | وأضافت أن سنغافورة ترفض فكرة تمكن دولة ما أو مجموعة من الدول من التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد بغية فرض وجهة نظرها. |
Además, el Ministro puede declarar inmigrante indeseable a cualquier persona que sea miembro de una clase o un grupo de personas que el Ministro haya declarado " clase prohibida " a los efectos del artículo 15. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للوزير أن يعلن أي شخص مهاجرا غير مرغوب فيه متى كان عضوا في أي فئة أو جماعة من الأشخاص أعلن الوزير أنها فئة محظورة لأغراض البند 15. |
A menos que el Comité o un grupo de trabajo decidan otra cosa, las comunicaciones se examinarán en el orden en que hayan sido recibidas por la Secretaría. | UN | 1 - تعالج الرسائل بالترتيب الذي وردت به إلى الأمانة العامة، ما لم تقرر اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة خلاف ذلك. |
Si un Estado miembro o un grupo de Estados miembros desea organizar un evento paralelo sobre desarme nuclear, yo ciertamente lo acogeré favorablemente. | UN | فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد. |
Debemos proseguir nuestros pasos en esta dirección, convencidos como estamos de que resolver un conflicto bajo la égida de las Naciones Unidas es siempre preferible a la acción unilateral de una Potencia o un grupo de Potencias fuera del marco de la Organización. | UN | ويجب أن نتابع جهودنا في هذا السبيل، نظرا ﻷننا مقتنعون بأن حل الصراعات تحت إشراف اﻷمم المتحدة أفضل دائما من حلها عن طريق اﻹجراء الذي تتخذه دولة أو مجموعة من الدول من جانب واحد خارج نطاق المنظمة. |
Los expertos o un grupo de expertos pueden ser invitados a ayudar a la Conferencia de Desarme en sus deliberaciones sobre una cuestión. | UN | ويمكن دعوة خبراء أو مجموعة من الخبراء لمساعدة مؤتمر نزع السلاح في مداولاته بشأن مسألة من المسائل. |
El problema que afecta a Chernobyl no puede considerarse como problema de un solo país o un grupo de países. | UN | إن تشيرنوبيل لا يمكــن اعتبارها مشكلة بلد واحد أو مجموعة من البلدان. |
Es un acto ilegal realizado por uno o dos países, o un grupo de países, sobre la base de dobles raseros. | UN | وهو عمل غير مشروع يقوم به بلد أو بلدان أو مجموعة من البلدان على أساس الكيل بمكيالين. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz no deben explotarse en beneficio de intereses particulares de un país o un grupo de países. | UN | وينبغي ألا تستغل اﻷمم المتحدة لمصلحة دولة أو مجموعة من الدول. |
El Consejo de Seguridad no debía ser considerado como un órgano que sólo estaba al servicio de los intereses de una potencia o un grupo de Estados. | UN | ولا ينبغي اعتبار مجلس الأمن جهازا لا يخدم إلا مصالح سلطة دولة ما أو مجموعة من الدول. |
iii) Por un nacional o un grupo de nacionales de la República; | UN | `3 ' من جانب شخص من رعايا الجمهورية أو مجموعة من الأشخاص هم من رعايا الجمهورية؛ |
Por ello nos oponemos con firmeza a que un país, o un grupo de países, interfiera en los asuntos internos de otros países independientemente del pretexto utilizado, incluidas las denominadas intervenciones humanitarias que recientemente han recibido algún apoyo. | UN | وعلى ذلك، فإننا نعارض، وبشدة، قيام أي دولة أو مجموعة من الدول، بالتدخل في شؤون دولة أخرى تحت أي شعار، بما في ذلك ما يسمى بالتدخل لأسباب إنسانية الذي بدأ الترويج له. |
En algunos casos, tal vez una isla o un grupo de islas puedan absorber el probable desplazamiento de la población. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن لجزيرة أو مجموعة من الجزر أن تستوعب السكان المحتمل نزوحهم. |
Además, el Ministro puede declarar inmigrante indeseable a cualquier persona que sea miembro de una clase o un grupo de personas que el Ministro haya declarado " clase prohibida " a los efectos del artículo 15. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للوزير أن يعلن أي شخص مهاجرا غير مرغوب فيه متى كان عضوا في أي فئة أو جماعة من الأشخاص أعلن الوزير أنها فئة محظورة لأغراض البند 15. |
A menos que el Comité o un grupo de trabajo decidan otra cosa, las comunicaciones se examinarán en el orden en que hayan sido recibidas por la Secretaría. | UN | 1 - تعالج الرسائل بالترتيب الذي وردت به إلى الأمانة العامة، ما لم تقرر اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة خلاف ذلك. |
Las comunicaciones se examinarán en el orden en que hayan sido recibidas por la Secretaría, a menos que el Secretario General, el Comité o un grupo de trabajo decidan otra cosa. | UN | يجري تناول البلاغات حسب الترتيب الذي ترد به إلى الأمانة العامة، ما لم يقرر الأمين العام أو اللجنة أو الفريق العامل خلاف ذلك. ضم البلاغات |
De esto pueden ocuparse otros Estados Parte o un grupo de expertos. | UN | ويمكن أن يضطلع بهذا إما دول أطراف أخرى أو فريق من الخبراء. |
4. El Comité designará, para el seguimiento del dictamen aprobado conforme al artículo 5 del Protocolo facultativo, un Relator Especial o un grupo de trabajo que comprueben que el Estado parte ha tomado medidas para dar efecto al dictamen. | UN | 4- تعين اللجنة، لأغراض متابعة آرائها المعتمدة بموجب المادة 5 من البروتوكول الاختياري، مقرراً خاصاً أو فريقاً عاملاً للتحقق من التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لإنفاذ آراء اللجنة. |
3. Es política de larga data de la Oficina de Asuntos Jurídicos proporcionar opiniones jurídicas oficiales solo cuando se lo solicita un órgano competente de las Naciones Unidas, y no un miembro o un grupo de miembros de ese órgano. | UN | 3- من السياسات المستقرة لمكتب الشؤون القانونية ألا يقدم آراء قانونية رسمية إلا إذا طلبت هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة ذلك وألا يقدمها إلى فرادى الأعضاء أو إلى مجموعة من أعضاء هذه الهيئة. |
La libertad irrestricta de una persona o un grupo de personas, fuera de la ley, conducirá a la opresión de un grupo por otro. | UN | فالحرية غير المكبوحة لفرد أو لمجموعة من اﻷفراد خارج القانون ستؤدي إلى قمع مجموعة من الناس لمجموعة أخرى. |
Es motivo de aliento la preocupación manifestada ante las causas de los conflictos africanos y el compromiso de atender las mismas por un país o un grupo de países desarrollados. | UN | كما من الأمور المشجعة اهتمام فرادى أو مجموعات الدول المتقدمة النمو بالقضايا الأفريقية والتزامها إزاءها. |
Podrá incluir el costo de las comidas al mediodía y del transporte colectivo diario, si los proporciona la escuela o un grupo de escuelas y el costo figura en el recibo escolar correspondiente a la educación del hijo. | UN | ويجوز أن تشمل تكلفةَ وجبات الغذاء وتكلفة النقل الجماعي اليومي عندما توفر المدرسة تلك الوجبات أو ذلك النقل أو يكونان متاحين على صعيد المدرسة وتندرج تكلفتهما في الفاتورة المدرسية الخاصة بتعليم الولد. |
Para que siente un precedente y para que pueda repetirse en otros lugares será necesario una vez más que un Estado o un grupo de Estados decida por sí mismo ejercer sus derechos de esta manera, como acto de soberanía nacional. | UN | فكيما يشكل سابقة وكيما يتكرر في مكان آخر هو أمر سيقتضي مجدداً من دولة ما أو من مجموعة من الدول أن تقرر بأنفسها ممارسة حقوقها بهذه الطريقة بوصف ذلك عملاً من أعمال السيادة الوطنية. |
Otros prefieren, por supuesto, un comité ad hoc o un grupo de trabajo sobre el desarme nuclear. | UN | ويريد آخرون بطبيعة الحال لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي أو فريقا عاملا معنيا به. |
Las evaluaciones de los programas por países pueden ser realizadas utilizando diferentes modalidades, entre ellas un examen y análisis de los datos del programa por una persona o un grupo de expertos que utilicen métodos de evaluación más a fondo. | UN | ويمكن إجراء تقييمات البرنامج القطري بطرائق مختلفة منها استعراض وتحليل البيانات الخاصة بالبرنامج من جانب شخص واحد أو من جانب فريق خبراء باستخدام أساليب تقييم أكثر تعمقا. |