Los progresos durante el período del PEMP han dependido con frecuencia de la existencia o la formulación de una política nacional o un marco de inversiones. | UN | وغالبا ما اعتمد إحراز تقدم خلال فترة الخطة على وجود أو وضع سياسة وطنية أو إطار للاستثمار. |
La existencia de una política o un marco jurídico para la labor de los mecanismos nacionales no era suficiente, por sí sola, para lograr resultados. | UN | كما أن وجود سياسة أو إطار قانوني لعمل الأجهزة الوطنية لا يكفي في حد ذاته لإحراز نتائج. |
Examen de los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos | UN | دراسة العناصر القانونية والفنية والسياسية اللازمة لاتفاقية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية |
Negociaciones en pro de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completa | UN | مفاوضات لوضع اتفاقية أو إطار صكوك بشأن الأسلحة النووية للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل |
3. Aplicación al nivel nacional Varios Estados han aprobado una normativa nacional sobre los océanos o un marco integrado de ordenación de los océanos que incorpora un enfoque por ecosistemas. | UN | 185- اعتمد عدد من الدول سياسة وطنية خاصة بالمحيطات أو إطارا للإدارة المتكاملة للمحيطات يضم نهج النظام الإيكولوجي. |
Establecimiento de una institución o un marco jurídico nuevos | UN | 5-3 خيار المؤسسة الجديدة أو الإطار القانوني 50 |
Examen de los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos | UN | دراسة العناصر القانونية والفنية والسياسية اللازمة لاتفاقية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية |
Negociaciones en pro de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completa de las armas nucleares | UN | مفاوضات لوضع اتفاقية أو إطار صكوك بشأن الأسلحة النووية للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل |
Después de todo, el hecho de que las Naciones Unidas no actuaran ante las graves atrocidades en masa del último decenio no se debió a que faltaran conceptos o un marco normativo. | UN | ومع ذلك، فإن عدم اتخاذ الأمم المتحدة لأي إجراء في مواجهة الفظائع الجماعية الخطيرة على مدار العقد الماضي لم يكن نتيجة عدم وجود مفاهيم أو إطار معياري. |
Examen de los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos | UN | دراسة العناصر القانونية والتقنية والسياسية اللازمة لاتفاقية للأسلحة النووية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية |
Negociaciones en pro de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completas de las armas nucleares | UN | مفاوضات لوضع اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل |
Examen de los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos | UN | دراسة العناصر القانونية والتقنية والسياسية اللازمة لاتفاقية للأسلحة النووية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية |
Negociaciones en pro de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completas de las armas nucleares | UN | مفاوضات لوضع اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل |
A ese respecto, un mecanismo formal o un marco amplio de carácter rígido talvez no estuviera en consonancia con la naturaleza sumamente sustantiva de la labor del Comité. | UN | وفي هذا الصدد، قد لا تكون آلية رسمية أو إطار جامع جامد مواتيين للطبيعة الفنية للغاية لعمل اللجنة. |
En opinión de Malasia, el mejor modo de conseguir el desarme nuclear general y completo sería comenzar las negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante o un marco de instrumentos que proscriban y prohíban por completo las armas nucleares. | UN | وترى ماليزيا أن أفضل سبيل لتحقيق نزع السلاح النووي على نحو كامل وشامل هو البدء في المفاوضات بشأن صك ملزم قانونا أو إطار من الصكوك الملزمة قانونا لمنع الأسلحة النووية وحظرها تماما. |
Si se presta suficiente apoyo político, esto debería cimentarse mediante una legislación y/o un marco jurídico adecuados, si es necesario. | UN | فإذا توفر الدعم السياسي الكافي، ينبغي زيادة ترسيخه بوضع تشريع و/أو إطار قانوني مناسب، إذا لزم الأمر؛ |
Con ese examen de los enfoques multidimensionales de las situaciones de desplazamiento en masa se pretende poner de relieve la forma en que un marco jurídico o un marco de principios fundamentales puede permitir que algunas situaciones sean más manejables y fomentar soluciones justas y duraderas. | UN | ويستهدف بحث النهج المتعددة اﻷبعاد هذا لمواجهة حالات التشرد الجماعي إبراز الطريقة التي يمكن بها ﻹطار قانوني أو إطار للمبادئ اﻷساسية أن يجعل بعض الحالات أيسر تسوية ويشجع الحلول العادلة والدائمة. |
La mayoría de las entidades de las Naciones Unidas tienen una estrategia o un marco amplio para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | 10 - ولدى معظم كيانات الأمم المتحدة إما استراتيجية مؤسسية أو إطار عمل شامل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Ello implica llevar a cabo actividades básicas para formular un plan nacional de desarrollo, un documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) o un marco Integral de Desarrollo. | UN | ويشتمل هذا البرنامج على أنشطة أساسية تتعلق بوضع خطة إنمائية وطنية، أو ورقة استراتيجية الحد من الفقر أو إطار إنمائي شامل. |
Aunque el Comité todavía no ha adoptado un enfoque o un marco explícito para solucionar este asunto, un examen de sus observaciones finales indica que se centra principalmente en el proceso de toma de decisiones, más que en servir de sustituto para la toma de decisiones del Estado en cuestión. | UN | وبينما لم تعتمد اللجنة بعدُ نهجا صريحا أو إطارا لمعالجة هذه المسألة، فإن استعراض الملاحظات الختامية للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يدل على أن اللجنة تركز بصورة خاصة على عملية صنع القرار بدلا من محاولة الاستعاضة عن تلك العملية في الدولة المعنية. |
Establecimiento de una institución o un marco jurídico nuevos | UN | 5-3 خيار المؤسسة الجديدة أو الإطار القانوني |
En otros casos, los indicadores se podrían utilizar como un punto de partida, o un marco, para la supervisión, evaluación y presentación de informes; | UN | وفي حالات أخرى، يمكن استخدام المؤشرات كنقطة انطلاق أو كإطار للرصد والتقييم والإبلاغ؛ |