ويكيبيديا

    "o un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو برنامج
        
    • أو برامج
        
    • أو برنامجاً
        
    • أو برنامجا
        
    • المتحدة وفقا لجدول
        
    • أو جدول أعمال
        
    La adquisición de un título académico entraña, pues, haber superado con éxito una carrera académica o un programa de formación. UN لذا فإن الحصول على مؤهل دراسي يعني ضمنا إتمام دورة دراسية أو برنامج تدريبي بنجاح.
    No obstante, la evaluación ambiental de una norma, un plan o un programa no debería reemplazar a la evaluación del impacto ambiental de los proyectos. UN إلا أنه ينبغي ألا يحل التقييم المتعلق بسياسة أو خطة أو برنامج بعينه محل تقييم اﻷثر البيئي على مستوى المشروع.
    Programa (PP): puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Otros 75 países no tienen una política o un programa en ese sentido. UN وهناك 75 بلدا آخر ليست لديها أي سياسات أو برامج في هذا الصدد.
    7. Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían presentar a los parlamentos un plan estratégico o un programa anual de actividades. UN 7- ينبغي أن تقدم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان للبرلمان خطة استراتيجية و/أو برنامجاً سنوياً يعرض أنشطتها.
    Programa (P): Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Programa (PG): Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Programas (PG). Puestos que hacen aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un proyecto o un programa específico relacionado con el cumplimiento del mandato del ACNUR. UN البرنامج: وظائف تقدم إسهامات مباشرة لازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد في ما يتعلق بإنجاز ولاية المفوضية.
    Los fondos mancomunados se utilizarían en apoyo de un enfoque sectorial o un programa temático. UN وستستخدم أي أموال مجمعة لدعم أي نهج قطاعي مشترك أو برنامج مواضيعي.
    Más del 10% participa en una charla explicativa o un programa informativo, además de la visita con guía. UN وبالإضافة إلى جولتهم المصحوبة بمرشدين، فإن أكثر من 10 في المائة منهم يشارك في محاضرة أو برنامج إحاطة.
    La validación tiene lugar a fin de determinar si es necesario inspeccionar la forma en que funciona un proceso, una actividad, un proyecto o un programa o la forma en que se aplica una política. UN ويجري التحقق للتأكد فيما إذا كان سير عملية، أو تنفيذ نشاط أو مشروع أو برنامج أو سياسة عامة بحاجة إلى تفتيش.
    ¿Y eso no es lo que está pasando? No, pero si necesitara hacer una linea 900 o un programa de cocina. Open Subtitles لا,لكن إذا إحتجت إلى بدأ خط 976 أو برنامج طبخ
    Traté de meterlo en un centro de rehabilitación o un programa de tratamiento, pero, ya sabes, él dice que no quiere, que no lo necesita. Open Subtitles حاولت بنَقْله لمركز لإعادة التأهيل. أو برنامج علاجي، ولكن كما تعلم، يقول أنّه لا يريد ذلك، وليس بحاجةٍ إليه.
    Es inquietante que no se hable en el informe de una ley o un programa patrocinado por el Estado, que asegure el cumplimiento del artículo 5, que es el núcleo de la Convención. UN 67 - ومضت قائلة إن لأمر مقلق ألا يرد أي ذكر في التقرير لقانون أو برنامج ترعاه الدولة للمساعدة على ضمان الالتزام بالمادة 5، التي هي لب الاتفاقية.
    Por ello, es necesario utilizar una gama de intervenciones destinadas a fortalecer los factores de protección conocidos y debilitar los factores de riesgo conocidos, en que las diversas intervenciones formen parte de una estrategia o un programa más amplios y se complementen. UN ومن ثم فإن من الضروري استخدام طائفة من التدخلات الرامية إلى تعزيز عوامل الحماية المعروفة وإيهان عوامل الخطر المعروفة، حيث تكون شتى التدخلات جزءا من استراتيجية أو برنامج أشمل وتكمل بعضها بعضا.
    Se podría adoptar un programa permanente centrado en los informes de las instituciones de Bretton Woods o un programa plurianual que siguiese la estructura del Consenso de Monterrey. UN ويمكن اعتماد برنامج عمل دائم ينصب فيه التركيز على تقارير مؤسسات بريتون وودز أو برنامج متعدد السنوات يستند إلى هيكل توافق آراء مونتيري.
    Ese marco establece la manera de valorar si un instrumento o un programa relativo a la tierra en gran escala tiene en cuenta de modo suficiente la perspectiva de género y beneficia de igual modo a las mujeres y a los hombres. UN وحدد الإطار كيفية الحكم على مدى كفاية مراعاة أداة أو برنامج واسع النطاق لإدارة الأرض للفروق بين الجنسين والمساواة في المنافع بين الرجل والمرأة.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar una estrategia o un programa para combatir el problema de las personas sin hogar, una vez examinados el alcance del problema y sus causas, a fin de garantizar un nivel de vida adecuado a estas personas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية أو برنامج لمعالجة مشكلة التشرد بعد دراسة مداها وأسبابها، وذلك لتوفير مستوى معيشي لائق للمشردين.
    Como ya se ha mencionado anteriormente, el 80% de los países de la región se ocupan de la cuestión de la mitigación de la pobreza como principio intersectorial y subyacente de la mayoría de las actividades de colaboración interinstitucional, pero no han establecido un grupo de trabajo o un programa aparte sobre la cuestión. UN كما ذكر أعلاه، فإن ٨٠ في المائة من بلدان المنطقة تعتبر التخفيف من وطأة الفقر مبدءا شاملا وأساسيا في معظم أنشطة التعاون المشترك بين الوكالات ولم تنشئ أفرقة عاملة أو برامج مستقلة بشأن هذا الموضوع.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo sistemático de reunión de datos sobre el alcance y las causas de la falta de hogar, y que adopte una estrategia o un programa para abordar el problema a escala nacional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع آلية منهجية لجمع البيانات بشأن حجم التشرد وأسبابه، وتعتمد استراتيجية أو برنامجاً على الصعيد الوطني لمعالجة المشكلة.
    O en un cartel de un evento familiar en frente de la casa o una "rave" bajo la casa o un programa semanal así como servicios educativos. TED يمكنك الحصول على ملصق بمناسبة عائلية أمام المنزل، أو إطراء أسفل البيت، أو برنامجا أسبوعيا تماما مثل الخدمات التعليمية.
    Un fondo mancomunado tiene por objeto la financiación de gastos en un sector o un programa mediante la mancomunación de los recursos financieros de los asociados participantes. El gobierno confiará a una parte convenida la gestión del fondo mancomunado. UN Assessed contribution النصيب المقرر - يعني المساهمة المقدمة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي تقرره الجمعية العامة.
    En otros, la gente crea organizaciones con un objetivo o un programa permanente, o se unen a ellas. En la actualidad, hay más de 1,5 millones de organizaciones sin fines de lucro en los Estados Unidos. UN وفي بلدان أخرى يقوم الناس اليوم بإنشاء منظمات لديها هدف أو جدول أعمال مستدام، ويوجد في الولايات المتحدة ما يزيد عن 1.5 مليون منظمة لا تستهدف الربح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد