ويكيبيديا

    "o una combinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو مزيج
        
    • أو مجموعة
        
    • أو مزيجا
        
    • أو توليفة
        
    • أو مزيجاً
        
    • أو خليط
        
    • أو خليطا
        
    • أو بمزيج
        
    • أو تشكيلة
        
    • أو إلى مزيج
        
    • أو الاثنين
        
    • أو على مجموعة
        
    • أو على مزيج
        
    • أو في شكل مزيج
        
    • أو كلتيهما
        
    ¿Qué pasa con otras personas intersexuales que nacen sin huevos u ovarios? ¿O con solo uno o una combinación de ambos? TED ماذا عن ثنائيي الجنس الآخرين ممن يولدون بلا خصيتين أو مبيضين أو بواحدة فقط أو مزيج من الاثنين؟
    Cada prestación o subsidio económico requiere un método distinto de verificación o confirmación, o una combinación de ambas medidas. UN وكل حق أو مستحق مالي تلزمه طريقة مختلفة للتحقق أو التثبت أو مزيج من كليهما.
    En muchos lugares de Somalia meridional existe uno de esos factores o una combinación de ellos y la situación empeora en las zonas de malas cosechas. UN ويوجد أحد هذه العوامل أو مجموعة منها في كثير من الجيوب في جنوبي الصومال، وتتفاقم الحالة في هذه المناطق بسبب ضعف المحاصيل.
    Actualmente, los negociantes tienen que proporcionar esta información a cada uno de los organismos utilizando toda una variedad de sistemas informáticos diferentes, una multitud de formularios impresos o una combinación de sistemas y formularios. UN ويُطلب حاليا من التجار تقديم هذه المعلومات لكل وكالة تجارية على حدة، باستخدام طائفة من النظم الآلية المختلفة، أو مجموعة كبيرة من النماذج الورقية أو خليط من النظم والنماذج.
    En otros casos, el hombre ha decidido adoptar el apellido de su mujer al contraer matrimonio con ella o una combinación con guión de los apellidos de ambos. UN وفي حالات أخرى، قرر الرجل استخدام لقب زوجته عند الزواج، أو مزيجا من لقبيهما تربطهما واصلة.
    Lo que es más importante, podría indicar una insuficiencia de los controles internos y de la supervisión de los programas o una combinación de tales factores. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير إلى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كافي، أو توليفة من هذه العوامل.
    Ello podía lograrse ya fuera mediante una legislación general, una legislación especial o una combinación de ambas. UN ويمكن لمثل هذا اﻹجراء أن يتخذ إما بإصدار تشريع عام، أو إصدار تشريع خاص أو مزيج منهما.
    En otros, podría ser la situación en materia de inmigración o el grupo étnico, la tribu, la casta, el idioma, la religión o una combinación de algunos de esos criterios. UN وقد يكون هذا المعيار، في سياق آخر، الهجرة أو الفئة الإثنية أو القبيلة أو الطبقة الاجتماعية أو اللغة أو الدين أو مزيج من هذه المعايير.
    o una combinación de ambas cosas, aplicando los arreglos institucionales del Protocolo de Montreal; UN أو مزيج من الخيارين السابقين باستخدام الترتيبات المؤسسية لبروتوكول مونتريال؛
    Cuando de todas formas intenté hablar con ella sobre el tema, enloqueció, o se deprimió, o una combinación de las dos, y no la he vuelto a ver desde ese momento. Open Subtitles حين حاولت إقناعها بالأمر بأى حال غضبت أو يأست أو مزيج من الاثنين
    En otros casos, pueden ser el pueblo o los pueblos indígenas en su conjunto o una combinación de entidades. UN وفي حالات أخرى، قد تكون تلك الهيئة هي الشعوب الأصلية ككل أو مجموعة من الهيئات.
    Una nueva función permite la búsqueda de un texto completo a partir de una palabra o una combinación de varias palabras. UN وتسمح خاصية جديدة بإجراء بحث في النص الكامل بالاعتماد على أية كلمة أو مجموعة من الكلمات.
    Una marca de fábrica o de comercio es un signo o una combinación de signos que distingue las mercancías o los servicios de una empresa respecto de las demás empresas. UN والعلامة التجارية هي علامة، أو مجموعة علامات، تميز سلع أو خدمات شركة عن سلع وخدمات شركة أخرى.
    No nos dice ni siquiera en un niño si es un gen o una combinación potencial de genes. TED حتى أنها لا تخبرنا في حالة أي طفل، ما إذا كان الأمر يتعلق بجين واحد، أو مجموعة محتملة من الجينات؟
    Esto se hace mediante una combinación de actividades de supervisión que incluyen la auditoría o la evaluación, o una combinación de ambas. UN ويتم هذا عبر مجموعة من أنشطة الرصد التي تشمل مراجعة الحسابات أو التقييم أو مزيجا منهما. السجل المتكامل لقياس الإنجاز
    Los mecanismos de financiación pueden recibir sus recursos financieros mediante contribuciones voluntarias, contribuciones obligatorias o indicativas, o una combinación de contribuciones voluntarias y contribuciones obligatorias. UN ويمكن لآليات التمويل أن تتلاقى مواردها المالية عن طريق المساهمات الطوعية أو الاشتراكات الإلزامية أو الإشارية، أو توليفة من المساهمات والاشتراكات.
    Uno de los puntos más polémicos era si las desigualdades reflejaban una discriminación actual o eran consecuencia de discriminación pasada, o una combinación de ambas. UN وكانت أكثر النقاط إثارة للجدل هي ما إذا كانت تلك التفاوتات تعبيراً عن التمييز الحالي، أو نتيجة للتمييز في الماضي، أو مزيجاً منهما جميعاً.
    Así que alguien la aporreo o fue el río o los buzos o una combinación de los tres. Open Subtitles لذا شخص ضربها بشدة أو النهر تسبب في هذا أو الغواصين أو خليط من الثلاثة.
    Los progresos han sido más lentos en relación con las metas que exigen cambios de conducta importantes o una combinación de intervenciones complementarias. UN ولكن خطى التقدم كانت أبطأ بالنسبة للأهداف التي تتطلب تغييرا سلوكيا كبيرا أو خليطا من التدخلات التكميلية.
    Las comisiones nacionales para la reconciliación, así como los tribunales internacionales para crímenes de guerra, en sus distintas modalidades, o una combinación de ambos, son un instrumento que puede contribuir de manera importante a esa reconciliación. UN ولجان المصالحة الوطنية ومحاكم جرائم الحرب بطرائقهما المتنوعة، أو بمزيج منها، تشكلان معا أداة يمكن أن تسهم بدور مهم في تحقيق المصالحة.
    Lo que es más importante, podría indicar una insuficiencia de los controles internos y de la supervisión de los programas o una combinación de tales factores. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير الى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كاف، أو تشكيلة من هذه العوامل.
    Las propuestas sobre un mecanismo de facilitación de la tecnología también se basan en una de esas perspectivas o una combinación de ellas. A. Propuestas institucionales para mejorar la facilitación de la tecnología UN وتستند كذلك هذه المقترحات المتعلقة بتيسير التكنولوجيا إلى منظور واحد من المنظورات التالية أو إلى مزيج منها:
    Se calibrarán las competencias de los docentes con respecto a las nuevas normas mediante evaluaciones, exámenes o una combinación de ambos métodos. UN وسيتم تقييم كفاءة المدرسين وفقاً للمعايير الجديدة، من خلال عمليات التقييم والإعفاءات أو الاثنين معاً.
    Habrá que determinar si algunas de estas propuestas, o una combinación de ellas, tendrán en la práctica consecuencias importantes sobre los costos humanos atribuibles a las minas terrestres antipersonal. UN ويجب تحديد ما إذا كانت تترتب على هذه المقترحات، أو على مجموعة منها، نتائج فعلية هامة من حيث الخسائر البشرية التي تعزى إلى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Estas tarifas pueden estar basadas en el tiempo, el uso, o una combinación de ambos factores. UN ويمكن أن تستند رسوم الاطلاع المباشر الى فترة زمنية أو تحسب على أساس مرات الاستعمال أو على مزيج من الاثنين.
    Otra cuestión importante que se debe considerar es la naturaleza de los fondos que se proporcionan en las distintas circunstancias o para los distintos fines, ya sean donaciones o una combinación de donaciones y préstamos preferenciales. UN أما طبيعة التمويل المراد تقديمه في الظروف المختلفة أو للأغراض المختلفة - سواء أكان في شكل منح أو في شكل مزيج من المنح والقروض الميسرة الشروط - فهي أيضاً مسألة هامة تقتضي المزيد من النظر.
    Los hombres y mujeres de todas estas categorías tienen derecho a prestaciones sociales en efectivo o en especie o una combinación de ambas formas, según las circunstancias previstas por la ley. UN وجميع هذه الفئات المشمولة بالرعاية الاجتماعية هي من الجنسين، والهدف هو تقديم المساعدة الاجتماعية النقدية أو العينية أو كلتيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد