El punto de partida de un enfoque de esas características es adoptar una política o una estrategia nacional de desarrollo incluyente y de largo plazo. | UN | والنقطة التي ينطلق منها هذا النهج هي اعتماد سياسة إنمائية شاملة طويلة الأجل أو استراتيجية إنمائية وطنية. |
Se formuló una política o una estrategia para los acuerdos a largo plazo | UN | هيئة الأمم المتحدة للمرأة أعدت سياسة و/أو استراتيجية للاتفاقات الطويلة الأجل |
Se necesita con carácter urgente una teoría general o una estrategia muy bien planificada para abordar los problemas de transición de las economías de planificación centralizada a una economía de mercado libre. | UN | وتوجد حالة ملحة الى نظرية شاملة أو استراتيجية جيدة التصميم لمعالجة مشكلة التحول من الاقتصاد المخطط مركزيا الى الاقتصاد السوقي الحر. |
Además, la mayoría de ellos carecen todavía de una junta nacional coordinadora de la fiscalización de drogas en funcionamiento así como de un plan de acción o una estrategia nacional para la lucha antidroga. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال معظم دول الاتحاد يفتقر الى هيئة وطنية فعالة لتنسيق مكافحة المخدرات وخطة عمل وطنية أو استراتيجية وطنية فعالة لمكافحة المخدرات. |
475. Aunque el Estado Parte está elaborando varios planes sectoriales, entre otras en las esferas de la educación y la salud, al Comité le preocupa la ausencia de un plan de acción o una estrategia nacional general para la aplicación de la Convención. | UN | 475- بالرغم من أن الدولة الطرف تعكف على وضع خطط قطاعية شتى، مثلاً في مجال التعليم والصحة، يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود استراتيجية أو خطة عمل وطنية شاملة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Debemos aceptar asimismo que el terrorismo no es una religión ni una ideología, más bien parecería que se trata de un medio o una estrategia que suele verse como un último recurso por quienes consideran que su fe, sus creencias, su medio ambiente o su propia persona están en peligro. | UN | ولا بد أيضا أن نقبل بأن الإرهاب ليس دينا أو عقيدة. وربما يكون تكتيكا أو استراتيجية للملاذ الأخير من جانب الذين يرون أن أنفسهم ودينهم ومعتقداتهم أو بيئتهم المادية معرضة للخطر. |
Belarús propone como forma óptima de una alianza un plan de acción o una estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra la trata de personas y otras formas modernas de esclavitud. | UN | ومن أجل شكل مثالي لهذه الشراكة، تفضل بيلاروس خطة عمل أو استراتيجية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر والأشكال الأخرى للعبودية الحديثة. |
No obstante, todavía no hay una política o una estrategia clara sobre el modo de proteger y ejercer los derechos de los indígenas, en particular sus derechos a la tierra. | UN | غير أنه لا توجد حتى الآن سياسة أو استراتيجية واضحة بشأن السبل الكفيلة بحماية وإعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها حقوقها في الأرض. |
Siguiendo el criterio de que las actividades de asistencia técnica debían ser impulsadas por los países, la Secretaría confeccionó una lista de Partes que todavía no habían formulado un plan o una estrategia nacionales para la aplicación del Convenio. | UN | وأعدت الأمانة، تمشياً مع الرأي القائل بأن أنشطة المساعدة التقنية ينبغي أن تكون مدفوعة قطرياً، قائمة بالبلدان التي لم تضع بعد خطة أو استراتيجية وطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Gambia, Malí y Senegal participaron también en reuniones subregionales para determinar los elementos de un plan de acción o una estrategia nacionales en septiembre y noviembre de 2007. | UN | 71 - واشتركت غامبيا ومالي والسنغال أيضاً في اجتماعين دون إقليميين لتحديد عناصر خطة عمل أو استراتيجية وطنية وذلك في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
El Comité recomienda también al Estado parte que apruebe un plan o una estrategia nacional integral de lucha contra el tabaquismo que incluya disposiciones relativas a la atención médica. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية شاملة أو استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة التدخين تتضمن عناصر تتعلق بالرعاية الصحية. |
12. El 67% de las organizaciones que respondieron al cuestionario dijeron que habían establecido una política o una estrategia para la utilización de contratos a largo plazo en su organización. | UN | 12 - قالت نسبة سبعة وستين في المائة من المنظمات التي ردت على الاستبيان إنها وضعت سياسة عامة و/أو استراتيجية لاستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في المؤسسة. |
Esa experiencia ponía de manifiesto la necesidad de contar con una cláusula de extinción o una estrategia de salida para las operaciones de mantenimiento de la paz, como en el caso de las operaciones en África Occidental que en buena medida habían completado su labor. | UN | وأكدت هذه التجربة الحاجة إلى وضع بند ينص على إنهاء عمليات السلام أو استراتيجية خروج لها، من قبيل العمليات التي أنجزت عملها عموما في غرب أفريقيا. |
La oportunidad de tratar esa cuestión se presentó cuando el Coordinador del Socorro de Emergencia introdujo un nuevo enfoque en el procedimiento de llamamientos unificados para planificar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a situaciones de emergencia y elaborar un plan de acción o una estrategia humanitaria común para mitigar el sufrimiento y promover la recuperación. | UN | وأتيحت فرص لمعالجة هذه المشكلة عندما أدرج منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في عملية النداءات الموحدة نهجا جديدا يتعلق بتخطيط استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ ووضع خطة عمل أو استراتيجية إنسانية موحدة للتخفيف من معاناة المشردين وتعزيز الانتعاش. |
81. Armenia y Kazajstán indicaron que estaban elaborando un plan de acción nacional amplio o una estrategia sobre el clima y pusieron de relieve la importancia de la formulación de dicho plan. | UN | 81- وأشارت أرمينيا وكازاخستان إلى أنهما بصدد وضع خطة عمل وطنية شاملة أو استراتيجية بشأن المناخ، وأشارتا إلى أهمية وضع خطة عمل وطنية. |
La Junta examinó las cuestiones relativas a las oficinas verdes, tanto en la sede del PNUD como en las oficinas de los países, para determinar en qué medida había instaurado y ejecutado el Programa una política de oficinas verdes o una estrategia nacional de gestión del medio ambiente. | UN | 111 - نظر المجلس في مسائل المكاتب المراعية للبيئة في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية لتقييم مدى قيام البرنامج الإنمائي بوضع وتنفيذ سياسة مكتبية مراعية للبيئة أو استراتيجية للإدارة البيئية. |
La Junta examinó las cuestiones relativas a las oficinas verdes, tanto en la sede del PNUD como en las oficinas de los países, para determinar en qué medida había instaurado y ejecutado el Programa una política de oficinas verdes o una estrategia nacional de gestión del medio ambiente. | UN | 111 - نظر المجلس في مسائل المكاتب المراعية للبيئة في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية لتقييم مدى قيام البرنامج بوضع وتنفيذ سياسة مكتبية مراعية للبيئة أو استراتيجية للإدارة البيئية. |
El Comité acogió con satisfacción la constitución del Grupo de Trabajo y consideró que era una medida positiva para proseguir la labor llevada a cabo por el Grupo Interinstitucional Especial sobre la Energía de carácter oficioso, aunque en su opinión había que agilizar la elaboración de un planteamiento común a todo el sistema o una estrategia común en materia de energía y desarrollo sostenible. | UN | ورحبت بإنشاء فرقة العمل باعتباره خطوة إيجابية ومتابعة للفريق غير الرسمي المشترك بين الوكالات والمعني بالطاقة، غير أنها رأت أنه ينبغي التعجيل في العمل على صياغة نهج موحد على نطاق المنظومة أو استراتيجية موحدة بشأن الطاقة والتنمية المستدامة. |
1. ¿Existe en su país un plan de acción, un programa o una estrategia para combatir la pobreza? ¿Cuándo ha sido aprobado? ¿Cuándo se ha iniciado? | UN | 1- هل يملك بلدكم خطة عمل، أو برنامجاً، أو استراتيجية لمكافحة الفقر؟ متى اعتمدت (اعتمد)؟ متى بوشر في تطبيقها (تطبيقه)؟ |
13. Aunque la naturaleza de las respuestas generales al cuestionario no permite una evaluación cualitativa de la eficacia y la repercusión de dichas estrategias y planes de acción nacionales, el hecho de que la mayoría de los Estados que contestaron hayan adoptado medidas para elaborar y aplicar un plan de acción o una estrategia nacionales de fiscalización de drogas es de por sí un paso considerable y positivo. | UN | 13- ولئن كانت طبيعة الردود على الاستبيان بوجه عام لا تساعد على إجراء تقييم نوعي لفعّالية وأثر هذه الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية، فكون غالبية الدول المستجيبة قد اتخذت خطوات لوضع وتنفيذ استراتيجية أو خطة عمل وطنية لمراقبة المخدرات هو بحد ذاته تطوّر هام وإيجابي. |
23. Se dieron a la Alta Comisionada distintas explicaciones acerca de los orígenes del actual ciclo de violencia, incluso acerca de la importancia de la visita del Sr. Ariel Sharon al Monte del Templo/Haram Al - Sharif, y acerca de si la actual intifada es un alzamiento popular espontáneo o una estrategia deliberada. | UN | 23- وقد استمعت المفوضة السامية إلى وجهات نظر مختلفة حول أسباب حلقة العنف الحالية، بما في ذلك مغزى الزيارة التي قام بها السيد آرييل شارون إلى الحرم الشريف، وما إذا كانت الانتفاضة الحالية هي انتفاضة شعبية عفوية أو أنها قد حدثت في إطار استراتيجية مدبرة. |
373. El Comité reconoce que los casos de mutilación genital femenina no son tan numerosos en el Estado Parte como en otros países de la región; sin embargo, le preocupa que en el Estado Parte se recurra a esa práctica y que no exista una disposición jurídica que la prohíba o una estrategia nacional de prevención. | UN | 373- في الوقت الذي تحيط فيه اللجنة علماً بأن انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في الدولة الطرف ليس أوسع نطاقاً مما هو عليه في بلدان أخرى في المنطقة، يساورها القلق إزاء اللجوء إلى هذه الممارسة في الدولة الطرف وانعدام الحظر القانوني لها أو الاستراتيجية الوطنية لمكافحتها. |