ويكيبيديا

    "o una institución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو مؤسسة
        
    • أو المؤسسة
        
    • أو إحدى المؤسسات
        
    • أو أي مؤسسة
        
    • أو للمؤسسات
        
    • أو في مؤسسة
        
    Tras el nacimiento de su hijo, se concede a la madre un tiempo de reflexión para que decida si quiere quedarse con el niño o colocarlo en una familia o una institución. UN ولدى ولادة الطفل تمنح المرأة مهلة للتفكير سواء للاستمرار في حضانة الطفل، أو وضعه لدى أسرة أو مؤسسة.
    Algunos proyectos incluían información específica relativa a la creación de capacidades endógenas, normalmente haciendo referencia a la capacitación de un individuo o una institución específicos. UN وتضمنت بعض المشاريع معلومات محددة بشأن بناء القدرات الذاتية، وذلك عادة عن طريق الإشارة إلى تدريب شخص محدد أو مؤسسة محددة.
    Es, por consiguiente, una autoridad pública o una institución a efectos de la Convención. 5.5. UN ولذلك فإن أمانة الملعب هي سلطة أو مؤسسة عامة بقدر ما يتعلق الأمر بأغراض الاتفاقية.
    Ello significa que toda transferencia de fondos al extranjero o del extranjero por una suma superior a 1 millón de francos CFA debe efectuarse por conducto de una entidad de crédito o una institución financiera habilitada; UN وبعبارة أخرى، إذا تجاوز المبلغ مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي يجب على عملية التحويل إلى الخارج أو منه أن تتم عن طريق مؤسسة ائتمان أو مؤسسة مالية مؤهلة لذلك؛
    ¿Existe un método para transmitir las conclusiones a los emisores, las firmas de auditoría y las entidades reguladoras, en particular el registro público de comercio, cuando proceda, o una institución equivalente? UN هل هناك أسلوب للإبلاغ عن النتائج لجهة الإصدار وشركات مراجعة الحسابات والجهة المنظمة، بما في ذلك هيئة سجل الشركات، عند الاقتضاء، أو المؤسسة المقابلة لها؟
    85. El Comité desconocía aún si en el Estado Parte existía y funcionaba un sistema de vigilancia independiente de los derechos del niño, como por ejemplo un defensor de los niños o una institución nacional similar. UN ٥٨- لا تزال اللجنة تشعر بعدم التيقن فيما يتعلق بمدى وجود وعمل نظام للرصد المستقل لحقوق الطفل من مثل أمين مظالم بشأن اﻷطفال أو مؤسسة وطنية مماثلة، في الدولة الطرف.
    De conformidad con la práctica de las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, se harán los arreglos necesarios para que un órgano o una institución externa adecuada se encargue de comprobar las cuentas del Tribunal. UN ووفقا للممارسة المتبعة في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، ستتخذ الترتيبات لكي تقوم هيئة أو مؤسسة خارجية مناسبة بمراجعة حسابات المحكمة.
    Cuando se presentó el tercer informe periódico de Italia, el Comité instó a que se tomaran medidas para garantizar una mayor participación de las mujeres en la vida pública en Italia, y también a que se creara un defensor del pueblo o una institución independiente similar para verificar los progresos. UN وعند عرض تقرير إيطاليا الدوري الثالث، حثت اللجنة على اتخاذ خطوات لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في إيطاليا، وكذلك على إنشاء نظام أمين للمظالم أو مؤسسة مستقلة مماثلة لرصد التقدم.
    De conformidad con la práctica de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, se han hecho los arreglos necesarios para que un órgano o una institución externa competente se encargue de comprobar las cuentas del Tribunal. UN ووفقا للممارسة المتبعة في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكلائها، اتخذت الترتيبات لكي تقوم هيئة أو مؤسسة خارجية مناسبة بمراجعة حسابات المحكمة.
    Esas tasas estarán sujetas a reducciones en los casos en que las Naciones Unidas, un gobierno o una institución conexa proporcionen gratuitamente el alojamiento o las comidas. UN وتكون معدلات بدل اﻹقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل اﻷمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها.
    En esos países, y en numerosos países en desarrollo, se ocupa de los asuntos de la mujer un ministerio establecido exclusivamente con ese fin, una sección del ministerio, otra institución estatal o una institución independiente mantenida por el Estado. UN وفي هذه البلدان وفي كثير من البلدان النامية، تُعالَج شؤون المرأة عن طريق وزارة منظمة خصيصا لهذا الغرض، أو عن طريق قسم في وزارة، أو مؤسسة أخرى من مؤسسات الدولة، أو مؤسسة مستقلة تديرها الدولة.
    36. Además del cedente y del cesionario, el deudor puede ser también una persona jurídica o física, un comerciante o un consumidor, una autoridad estatal o una institución financiera. UN 36- عدا عن المحيل والمحال إليه، يمكن أن يكون المدين أيضاً هيئة اعتبارية أو فردا أو تاجراً أو مستهلكاً أو هيئة حكومية أو مؤسسة مالية.
    Si el niño se matricula para asistir a clases diurnas o para otra forma de estudio indicada por prescripción médica en la escuela general, la escuela secundaria o una institución de enseñanza técnica, la prestación se pagará hasta que el niño cumpla 19 años de edad. UN وإذا التحق الطفل بدراسة نهارية أو شكل مختلف للدراسة، عند وجود الأدلة الطبية الضرورية، في مدرسة شاملة، أو مدرسة ثانوية أو مؤسسة للتعليم المهني، تدفع الإعانة حتى يبلغ الطفل من العمر 19 عاما.
    El monto de las dietas estará sujeto a reducciones en los casos en que las Naciones Unidas, un gobierno o una institución conexa proporcionen gratuitamente alojamiento o comidas. UN وتكون معدلات بدل الإقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة.
    El monto de las dietas estará sujeto a reducciones en los casos en que las Naciones Unidas, un gobierno o una institución conexa proporcionen gratuitamente alojamiento o comidas. UN وتكون معدلات بدل الإقامة قابلة للتخفيض في الحالات التي يقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة ذات صلة.
    Se reducirá la cuantía de la dieta en los casos en que las Naciones Unidas, un Gobierno o una institución conexa faciliten gratuitamente alojamiento o comidas. UN وتكون المعدلات قابلة للتخفيض في الحالات التي يُقدم فيها السكن أو الطعام مجانا من قبل الأمم المتحدة أو حكومة ما أو مؤسسة متصلة بها.
    En esa recomendación se instaba a establecer un fondo o una institución financiera internacional que facilitara la eficaz movilización de recursos internos para lograr mejoras en materia de vivienda y asentamientos humanos. UN فقد دعت تلك التوصية إلى إنشاء صندوق دولي أو مؤسسة مالية دولية لتيسير تعبئة فعالة للموارد المحلية لتحسين الإسكان والمستوطنات البشرية.
    :: El artículo 155 del Código Penal castiga a toda persona que haya entablado o mantenido relaciones culpables con un gobierno o una institución extranjera o con sus agentes; UN :: تعاقب المادة 155 من القانون الجنائي أي شخص يقيم علاقات إجرامية مع حكومة أو مؤسسة أجنبية أو مع العاملين فيها، أو يداوم على هذه العلاقات؛
    En caso de que se haya pagado honorarios médicos en el exterior o a un profesional de la medicina o a una institución médica que no tenga contrato con el plan en Austria, el reembolso se limita a la cuantía que se habría pagado a un profesional o una institución con contrato en Austria. UN وفي حالة تكبد النفقات الطبية خارج النمسا أو داخلها مع ممارس لمهنة طبية أو مؤسسة طبية غير متعاقدة مع الخطة النمساوية للتأمين الصحي، يقتصر التسديد على المبلغ الذي كانت ستدفعه الخطة لممارس المهنة الطبية أو المؤسسة الطبية بموجب عقد مبرم في النمسا.
    Cuando esto sea inadecuado o imposible, el consejo de bienestar social debe asegurarse de que el niño pase a vivir en un hogar familiar o una institución. UN وعندما يكون هذا الأمر غير ملائم أو مستحيلاً، يحرص مجلس الرفاه الاجتماعي على ضمان إيداع الطفل في أسرة استقبال أو إحدى المؤسسات.
    Ese fondo podría funcionar bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial o una institución internacional similar. UN ويمكن أن يعمل صندوق كهذا تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو البنك الدولي أو أي مؤسسة دولية مماثلة.
    Un Estado miembro de la UNCTAD o una institución regional que deseen obtener cooperación técnica de la secretaría de la Conferencia deben presentar una solicitud por escrito, en la que indicarán la naturaleza y el contenido de la asistencia requerida. UN ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في الحصول على التعاون التقني من أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها.
    Un certificado de fin de estudios de un centro técnico superior da derecho al titular a continuar sus estudios en una universidad o una institución equivalente de enseñanza superior. UN إن شهادة اتمام الدراسة في الكلية الفنية العالية تعطي لحاملها الحق في مواصلة دراساته في الجامعة أو في مؤسسة تعليمية عالية معادلة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد