ويكيبيديا

    "o varios de esos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو أكثر من هذه
        
    • أو أكثر من تلك
        
    • إرهابية أو أكثر
        
    Por ejemplo, el Consejo podría aprobar una resolución o una decisión transmitiendo uno o varios de esos insumos y destacando los aspectos principales de su contribución. UN فيمكن للمجلس مثلا أن يعتمد قرارا أو مقررا يحيل فيه واحدة أو أكثر من هذه المدخلات وقد يؤكد على الجوانب الرئيسية لمساهمتها.
    2. Se considerará autor de los crímenes contemplados en el artículo VI toda persona que haya sido a cualquier nivel, miembro de una organización o de un grupo que tuvieran por objeto, aunque fuera accesorio, la comisión de uno o varios de esos crímenes. UN ٢ - يعتبر مرتكبا للجرائم المنصوص عليها في المادة السادسة كل من كان ، على أي مستوى ، عضوا في تنظيم أو تجمع فعلي يستهدف ، ولو بالتبعية ، ارتكاب واحدة أو أكثر من هذه الجرائم .
    a) Un Estado Parte remite al Fiscal, de conformidad con el artículo 14, una situación en que parezca haberse cometido uno o varios de esos crímenes; UN (أ) إذا أحالت دولة طرف إلى المدعي العام وفقا للمادة 14 حالة يبدو فيها أن جريمة أو أكثر من هذه الجرائم قد ارتكبت؛
    La mayor parte de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se organizan en cooperación con uno o varios de esos organismos y organizaciones. UN وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات.
    Sin embargo, la experiencia reciente ha demostrado que en ausencia de uno o varios de esos elementos la calidad de dicha información y el nivel de garantía que puede proporcionar el OIEA disminuyen considerablemente. UN ومع ذلك، أظهرت التجربة التي حدثت مؤخرا أنه في غياب عنصر أو أكثر من تلك العناصر، قد تتضاءل بشدة نوعية المعلومات ومستوى الضمانات التي يمكن للوكالة أن تقدمها.
    En particular, el Relator Especial ha puesto de manifiesto el hecho de que la definición de provocación pública al terrorismo que figura en el artículo 5 se basa " en un criterio doble: la intención subjetiva de incitar (alentar) a la comisión de delitos de terrorismo y el riesgo objetivo de que uno o varios de esos delitos se cometa " . UN كما استرعى المقرر الخاص الانتباه بوجه خاص إلى أن تعريف الحفز العام على الإرهاب كما جاء في المادة 5 " يقوم على شرط مزدوج هو وجود نية ذاتية للتحريض (التشجيع) على ارتكاب جرائم إرهابية، وخطر موضوعي يتمثل في إمكانية ارتكاب جريمة إرهابية أو أكثر " .
    a) Un Estado Parte remite al Fiscal, de conformidad con el artículo 14, una situación en que parezca haberse cometido uno o varios de esos crímenes; UN )أ( إذا أحالت دولة طرف إلى المدعي العام وفقا للمادة ١٤ حالة يبدو فيها أن جريمة أو أكثر من هذه الجرائم قد ارتكبت؛
    36. De los incidentes comunicados en este y en otros informes sobre los derechos humanos en el Irán se desprende claramente que los procesados en tribunales iraníes no pueden ejercer uno o varios de esos derechos. UN 36- وواضح من الحوادث التي وردت في هذا التقرير وغيره من التقارير عن حقوق الإنسان في إيران أن واحداً أو أكثر من هذه الحقوق كثيراً ما لا يتاح للمتهمين في المحاكم الإيرانية.
    La Oficina también podrá comunicar esas preocupaciones y recomendaciones al Consejo de Seguridad, por conducto del Secretario General, la Asamblea General u otros órganos intergubernamentales, especialmente cuando las medidas preventivas precisen su apoyo o cuando las circunstancias de una situación determinada hagan necesario informar a uno o varios de esos órganos intergubernamentales. UN ويمكن للمكتب أيضا أن يبلغ مجلس الأمن بالشواغل والتوصيات، عن طريق الأمين العام أو الجمعية العامة أو هيئات حكومية دولية أخرى، لا سيما عندما يكون الحصول على دعمها ضروريا لاتخاذ إجراء وقائي أو حينما تقتضي ظروف حالة معينة إعلام هيئة واحدة أو أكثر من هذه الهيئات الحكومية الدولية.
    b) El Consejo de Seguridad, actuando con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, remite al Fiscal una situación en que parezca haberse cometido uno o varios de esos crímenes; o UN (ب) إذا أحال مجلس الأمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، حالة إلى المدعي العام يبدو فيها أن جريمة أو أكثر من هذه الجرائم قد ارتكبت؛
    490. Se estuvo de acuerdo en general con el Sr. Coomans, según el cual había cuatro elementos que constituían lo fundamental del derecho a la educación consagrado en el artículo 13 del Pacto; si un Estado violaba uno o varios de esos elementos ese derecho perdía su valor material e intrínseco. UN 490- ثمة اتفاق عام مع السيد كومانز فيما ذهب إليه من أن ثمة أربعة عناصر تؤلف المضمون الأساسي للحق في التعليم كما هو منصوص عليه في المادة 13 من العهد؛ وأن من شأن انتهاك واحد أو أكثر من هذه العناصر من قبل دولة ما أن ينطوي على فقدان الحق لقيمته المادية والفعلية.
    b) El Consejo de Seguridad, actuando con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, remite al Fiscal una situación en que parezca haberse cometido uno o varios de esos crímenes; o UN )ب( إذا أحال مجلس اﻷمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، حالة إلى المدعي العام يبدو فيها أن جريمة أو أكثر من هذه الجرائم قد ارتكبت؛
    Esas restricciones deben: a) estar definidas por ley, b) tener uno o varios objetivos legítimos específicos, y c) ser necesarias para alcanzar uno o varios de esos objetivos, entre ellos la proporcionalidad, en una sociedad democrática. UN وهذه القيود يجب: (أ) أن يحددها القانون، و(ب) أن تفرض لغرض مشروع محدد أو أكثر، و(ج) أن تكون ضرورية لغرض أو أكثر من هذه الأغراض في مجتمع ديمقراطي، بما في ذلك مبدأ النسبية.
    c) Haya cometido, intentado cometer, ayudado a cometer o dejado a sabiendas que se cometa, cuando podía haberlo impedido, uno o varios de esos crímenes. UN )ج( ارتكب واحدة أو أكثر من هذه الجرائم أو حاول ارتكابها أو ساعد عن قصد في ارتكابها أو تغاضى عمدا عن ارتكابها مع قدرته على منع ذلك .
    d) la obligación de los Estados interesados, sin perjuicio de su política en materia de múltiple nacionalidad, de tomar en consideración la voluntad de los individuos siempre que reúnan iguales requisitos, en todo o en parte, para adquirir la nacionalidad de uno o varios de esos Estados; UN )د( التزام الدول المعنية، دون اﻹخلال بسياستها فيما يتصل بمسألة تعدد الجنسية بأن تولي الاعتبار ﻹرادة اﻷفراد عندما يكونون مؤهلين بدرجة متساوية، إما كليا أو جزئيا، لاكتساب جنسية دولتين أو أكثر من هذه الدول؛
    b) Las [alegaciones] de que [las Partes incluidas en el anexo I] no reúnen los requisitos para participar en uno o varios de los mecanismos previstos en los artículos 6 [, 12] y 17 [, incluida la determinación de que una Parte cuyos derechos hayan sido suspendidos puede volver a participar en uno o varios de esos mecanismos]; UN (ب) [الادعاء] بإخفاق [الأطراف المدرجة في المرفق الأول] في الوفاء بشروط الأهلية بالنسبة لآلية واحدة أو أكثر من الآليات بموجب المادتين 6 [،12] و17 [، بما في ذلك تقرير أنه يجوز للطرف المعلقة عضويته أن يستأنف استخدام آلية أو أكثر من هذه الآليات]؛
    90. Toda disposición del derecho interno que limite el disfrute de los derechos humanos debe: a) estar definida por la ley; b) tener uno o varios objetivos legítimos específicos; y c) ser necesaria para alcanzar uno o varios de esos objetivos, entre ellos la proporcionalidad, en una sociedad democrática. UN 90- وينبغي لأي قانون محلي يحدّ من التمتع بحقوق الإنسان أن (أ) يحدده القانون؛ (ب) يكون لغرض واحد أو أكثر من الأغراض المشروعة المحددة؛ (ج) يكون ضرورياً لغرض أو أكثر من هذه الأغراض في مجتمع ديمقراطي، بما في ذلك التناسب.
    1) Toda persona que incite a la comisión de los delitos mencionados en el artículo 108 del Código Penal, y con ese propósito propague mensajes o los ponga a disposición de otras personas de alguna otra manera, con la intención de promover delitos terroristas, y de este modo cree el peligro de que se perpetre uno o varios de esos delitos, será castigada con pena de prisión de uno a diez años. UN (1) كل من يحرض على ارتكاب أفعال إجرامية مشمولة بأحكام المادة 108 من هذا القانون الجنائي وينشر لهذا الغرض رسائل أو يتيح تلك الرسائل لآخرين بسبل أخرى وبقصد الترويج للجرائم الإرهابية مما يهدد بوقوع فعل إجرامي واحد أو أكثر من تلك الأفعال، يعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين عام واحد وعشرة أعوام.
    En junio de 2013, todos los países menos adelantados menos seis habían firmado uno o varios de esos tratados, siendo Bangladesh (29), Mozambique (24), el Senegal (24), Etiopía (29), el Sudán (27) y el Yemen (37) los que habían firmado un mayor número. UN وفي حزيران/يونيه 2013، كان جميع أقل البلدان نموا، باستثناء ستة بلدان، قد وقعت معاهدة أو أكثر من تلك المعاهدات، حيث وقعت بنغلاديش (29)، وموزامبيق (24)، والسنغال (24) وإثيوبيا (29) والسودان (27)، واليمن. (37) على أكبر عدد من هذه المعاهدات().
    2) Toda persona que, directa o indirectamente, haga apología o defienda públicamente los delitos penales mencionados en el artículo 108 o el delito contemplado en el párrafo anterior, con el propósito mencionado en ese párrafo, propagando mensajes o poniéndolos a disposición del público, y que de este modo cree el peligro de que se perpetre uno o varios de esos delitos, será castigada de la misma manera. UN (2) كل من يجاهر بشكل مباشر أو غير مباشر بتمجيد الأفعال الإجرامية المبينة في المادة 108 أو الجريمة المشار إليها في الفقرة السابقة أو بالدعوة إليها بشكل مباشر أو غير مباشر للغرض الوارد في الفقرة السابقة وذلك بنشر الرسائل أو إتاحتها للجمهور مما يهدد بوقوع فعل إجرامي واحد أو أكثر من تلك الأفعال، تُفرض عليه العقوبةُ نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد