Sin embargo, indica que el candidato a la presidencia Barack Obama ha rechazado las conclusiones del informe. | UN | على أنه لاحظ أن المرشح الرئاسي باراك أوباما رفض الاستنتاجات الواردة في التقرير. |
A este respecto, el Presidente Obama ha confirmado su compromiso de trabajar para que los Estados Unidos ratifiquen este Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة. |
El Presidente Barack Obama ha recibido este año el Premio Nobel de la Paz. | UN | لقد حصل الرئيس أوباما على جائزة نوبل للسلام لهذا العام. |
Por consiguiente, el Presidente Obama ha decidido acabar con los interrogatorios abusivos, cerrar el pabellón penitenciario de Guantánamo y revisar las políticas de encarcelamiento por motivos de seguridad. | UN | ولذلك قرر الرئيس أوباما إنهاء التحقيقات المهينة وإغلاق مرفق الاحتجاز في غوانتانامو، ومراجعة سياسات الاحتجاز. |
A este respecto, el Presidente Obama ha confirmado su compromiso de trabajar para que los Estados Unidos ratifiquen este Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة. |
En consecuencia, el Presidente Obama ha dado directivas para la ejecución de una estrategia nacional integral que atienda nuestras vulnerabilidades en el ciberespacio. | UN | ونتيجة لذلك، وجه الرئيس أوباما تنفيذ استراتيجية داخلية شاملة إلى معالجة ثغراتنا الحاسوبية. |
La oradora hace notar además que el Presidente Obama ha puesto claramente de manifiesto que rechaza la legitimidad de las actividades de asentamiento que continúa realizando Israel. | UN | ولاحظت، فضلا عن ذلك، أن الرئيس أوباما قد جعل من المفهوم بكل وضوح أنه يرفض شرعية الاستمرار في إنشاء المستوطنات من جانب إسرائيل. |
El Gobierno del Presidente Obama ha tomado las siguientes medidas concretas: | UN | اعتمدت إدارة أوباما التدابير المحددة التالية: |
33. El Presidente Obama ha sido el primer Presidente de los Estados Unidos en visitar la isla en 50 años. | UN | 33 - وأضافت أن الرئيس أوباما كان أول رئيس للولايات المتحدة يقوم بزيارة الجزيرة منذ 50 سنة. |
El Presidente Obama ha mostrado una actitud más favorable respecto del derecho de Guam a la libre determinación y, al parecer, no lo considera una amenaza para la seguridad nacional. | UN | وقد أبدى الرئيس أوباما موقفاًً أكثر تأييداًً لبحق غوام في تقرير المصير، ويبدو أنه لا يرى في ذلك تهديداً للأمن القومي. |
El Presidente Obama ha anunciado su intención de organizar una cuarta cumbre en los Estados Unidos en 2016. | UN | وأعلن الرئيس أوباما عن اعتزامه استضافة قمة رابعة في الولايات المتحدة في عام 2016. |
El Presidente Obama ha anunciado su intención de organizar una cuarta cumbre en los Estados Unidos en 2016. | UN | وأعلن الرئيس أوباما عن اعتزامه استضافة قمة رابعة في الولايات المتحدة في عام 2016. |
Ahora, Obama ha introducido el optimismo en una época de crisis económica global. | TED | ومؤخراً قدم أوباما التفاؤل في خضم الأزمة المالية العالمية |
El Presidente Obama, ha prometido terminar la recesión. | Open Subtitles | الرئيس أوباما يعد بأن ينهي الركود الإقتصادي |
El Presidente Obama ha pedido asimismo a los gobiernos árabes que recompensaran a Israel en caso de que accediera a la congelación, por cuanto se trataría de un paso político constructivo que merecía ser alentado con medidas de reciprocidad. | UN | وطلب الرئيس أوباما إلى الحكومات العربية مكافأة إسرائيل إن هي وافقت على فرض التجميد، مما يعني ضمنا أن إسرائيل ستتخذ خطوة سياسية بناءة تستحق في مقابلها تشجيعا على أساس المعاملة بالمثل. |
Para impulsar esta visión, el Presidente Obama ha anunciado una nueva iniciativa con arreglo a la cual se tratará de recaudar 63.000 millones de dólares en seis años para apoyar un modelo holístico de salud mundial. | UN | وللمضي قُدما بهذه الرؤية، أعلن الرئيس أوباما مبادرة جديدة تسعى لجمع 63 بليون دولار في غضون ست سنوات لدعم نموذج شامل للصحة العالمية. |
El Presidente Obama ha anunciado que llevará a los Estados Unidos a ratificar el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), que es otro de los pilares fundamentales del desarme mundial y el sistema del TNP. | UN | وأعلن الرئيس أوباما أنه سيقود الولايات المتحدة نحو التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل ركنا أساسيا آخر للنظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
Ese es el motivo por el cual el Presidente Obama ha adoptado una amplia Iniciativa Mundial de la Salud, con una inversión de 63.000 millones de dólares durante seis años para ayudar a los países asociados a mejorar la salud de sus poblaciones a través de un enfoque integrado. | UN | وذلك هو السبب الذي دفع الرئيس أوباما إلى تبني مبادرة شاملة للصحة العالمية بتكلفة قدرها 63 بليون دولار على فترة ستة أعوام لمساعدة البلدان الشريكة على تحسين صحة شعوبها باتباع نهج متكامل. |
El Presidente Obama ha comprometido a su Gobierno a trabajar con el Senado de los Estados Unidos para recibir su asesoramiento y su consentimiento respecto de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتعهد الرئيس أوباما بأن تعمل إدارته مع مجلس الشيوخ الأمريكي لكفالة الحصول على مشورته وموافقته على التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Presidente Obama ha dejado en claro el firme compromiso de los Estados Unidos con el cumplimiento de la Constitución y toda la legislación nacional e internacional aplicable, incluido el derecho de la guerra, en todos los aspectos de este o cualquier otro conflicto armado. | UN | وقد أوضح الرئيس أوباما أن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بالامتثال للدستور وبجميع القوانين المحلية والدولية السارية، بما في ذلك قوانين الحرب، في جميع جوانب هذا النزاع أو أي نزاع مسلح. |