ويكيبيديا

    "obedece a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعزى إلى
        
    • يرجع إلى
        
    • تعزى إلى
        
    • ويعكس
        
    • يُعزى إلى
        
    • ترجع إلى
        
    • يعود إلى
        
    • هي نتيجة
        
    • تُعزى إلى
        
    • هو نتيجة
        
    • ينبع من
        
    • ناشئ عن
        
    • مرده إلى
        
    • فيعزى إلى
        
    • المترتب على
        
    Los constructores afirman que esa reducción no obedece a los costos reales sino a que las estimaciones son más conservadoras. UN ويرى المشتغلون بصناعة البناء أن هذا الانخفاض مرده إلى التقديرات المحافظة أكثر مما يعزى إلى التكاليف الحقيقية.
    La declinación de la tasa de mortalidad perinatal durante ese período obedece a la disminución de las defunciones neonatales tempranas y de la mortinatalidad. UN وانخفاض معدل الوفيات في الفترة القريبة من الولادة في هذه الفترة يعزى إلى نقص الوفيات المبكرة لحديثي الولادة والمواليد الأموات.
    Difícilmente podría aducirse que este fracaso obedece a una falta de fondos o de cooperación entre las dos partes. UN ويصعب القول بأن هذا الفشل يرجع إلى نقص التمويل أو التعاون من الطرفين.
    La categoría del puesto obedece a la amplia experiencia y los profundos conocimientos técnicos que debe tener el titular. UN والرتبة المقترحة للمنصب تعزى إلى الخبرة التقنية العميقة والتجربة الواسعة المطلوبتين للشاغل.
    La reducción de tres puestos del cuadro orgánico y uno del de servicios generales obedece a lo siguiente: UN ويعكس تخفيض ثلاث وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة ما يلي:
    Ello obedece a que reconocemos nuestra diversidad y el valor de la cooperación y la armonía. UN وذلك يُعزى إلى أننا نعترف بتنوعنا وندرك قيمة التعاون والانسجام.
    La crisis financiera que atraviesan las Naciones Unidas obedece a que algunos Estados Miembros no están dispuestos a cumplir sus obligaciones financieras legítimas, no a que haya demasiados programas o a que no se hayan efectuado reformas. UN فالأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة ترجع إلى تقاعس بعض الدول الأعضاء عن النهوض بمسؤولياتها المالية المشروعة وهي لا تتصل من قريب أو بعيد بعملية الإفراط في البرمجة أو الافتقار إلى الإصلاح.
    Comprende que la lentitud del proceso obedece a las limitaciones a que hace frente la Secretaría; no obstante, valora la transparencia de ese proceso. UN وفي حين أنها تفهم أن بطء العملية يعود إلى التقييدات المفروضة على اﻷمانة العامة، فإنها تقدر شفافية هذه العملية.
    De hecho, su actuación sobresaliente a lo largo de los años obedece a su disciplina ejemplar. UN وفي واقع الأمر، فإن نجاحه الباهر على مر السنين إنما يعزى إلى انضباطه المثالي.
    Naturalmente, gran parte del incremento del presupuesto obedece a la inflación y a fluctuaciones del tipo de cambio que están más allá del control del Secretario General. UN وبالطبع، فإن جزءا كبيرا من هذه الزيادة يعزى إلى التضخم وتقلبات أسعار صرف العملات الخارجة عن سيطرة الأمين العام.
    La subestimación obedece a una tasa media real de vacantes menor que la prevista para el ejercicio económico UN تجاوز يعزى إلى انخفاض متوسط معدل الشغور الفعلي المتوقع للفترة المالية.
    Ello obedece a la comprobación de que el sistema actual limita la eficacia de la ayuda. UN وهذا يرجع إلى إدراك أن النظام الحالي يحد من جدواها.
    Si la inacción en ese sentido obedece a la falta de capacidad, es preciso fortalecer ese aspecto. UN وإذا ما كان الفشل في تحقيق ذلك يرجع إلى ضعف القدرات، فيجب تعزيز تلك القدرات.
    Se informó a la Comisión de que ello obedece a que el Departamento todavía se encuentra en la etapa inicial de establecimiento. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا يرجع إلى حقيقة أن الإدارة لا تزال في المرحلة الأولية من إنشائها.
    La Comisión observa que la mayor parte del aumento obedece a la inclusión de un crédito de 168.000 dólares para personal temporario general. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم الزيادة تعزى إلى إدراج اعتماد بمبلغ 000 168 دولار للمساعدة المؤقتة العامة.
    De acuerdo con la nota y la información adicional proporcionada a la Comisión, el aumento de los recursos necesarios estimados obedece a lo siguiente: UN ووفقا لما ورد في المذكرة وبحسب المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة، فإن الزيادات في الاحتياجات المتوقعة تعزى إلى ما يلي:
    La reducción de tres puestos del cuadro orgánico y uno del de servicios generales obedece a lo siguiente: UN ويعكس تخفيض ثلاث وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة ما يلي:
    Se indica que la variación obedece a las mayores necesidades de viajes a las oficinas regionales, para las que se solicitan 94.000 dólares. UN وأفيد أن هذا التفاوت يُعزى إلى زيادة احتياجات المكاتب الإقليمية إلى السفر والتي يُلتمس مبلغ 000 94 دولار لتغطيتها.
    Ahora bien, debería por el contrario luchar para proteger a los niños y eliminar progresivamente esta práctica ancestral que obedece a consideraciones económicas, sociales y culturales y cuyo carácter dañino no ofrece ninguna duda. UN لكن عليه، خلافا لذلك، أن يناضل من أجل حماية اﻷطفال والقضاء تدريجيا على هذه الممارسة السلفية التي ترجع إلى اعتبارات اقتصادية واجتماعية وثقافية والتي تحدث ضرراً مؤكدا.
    No está claro, empero, si la disparidad obedece a diferentes necesidades médicas o a diferentes actitudes y medios. UN ولكن لا يتضح من ذلك إذا كان الفرق يعود إلى اختلاف الاحتياجات الطبية أو إلى اختلاف المواقف والموارد.
    Ello representa un incremento neto de nueve puestos, que obedece a la creación de 32 puestos del cuadro orgánico de contratación local, por una parte, y la eliminación de seis puestos del cuadro orgánico de contratación internacional y 17 puestos del cuadro de servicios generales, por otra. UN والزيادة الصافية البالغة ٩ وظائف هي نتيجة لزيادة قدرها ٣٢ موظفا فنيا وطنيا في الميدان، يقابلها بصورة جزئية انخفاض قدره ٦ موظفين فنيين دوليين و ١٧ وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    En estas circunstancias se requiere una evaluación inicial para comprobar si el exceso de gastos obedece a las condiciones operacionales o ambientales. UN وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية.
    La reducción general de las necesidades de recursos obedece a una combinación de los siguientes factores: UN والانخفاض الإجمالي في الاحتياجات من الموارد هو نتيجة لتأثير العوامل التالية مجتمعة:
    La tendencia social a evitar el servicio militar, por su parte, no guarda relación con la cuestión de la objeción y obedece a las malas condiciones que padecen los soldados. UN ولا يتصل جنوح المجتمع إلى التهرب من أداء الخدمة العسكرية، بقضية الاستنكاف بل ينبع من الظروف الصعبة التي يواجهها الجنود.
    ii) Un pasivo es una obligación actual de la organización que obedece a acontecimientos anteriores y cuyo pago deberá traducirse en una salida de recursos de la organización; UN ُ٢ُ الخصم هو التزام حالي للمنظمة ناشئ عن أحداث ماضية، يتوقع أن تسفر تسويته عن تدفق موارد من المنظمة.
    La reducción del personal temporario general obedece a la congelación de contratos que se produjo durante la mayor parte de 2004 a causa de la situación financiera de los Tribunales, lo que impidió la contratación de personal para puestos financiados con cargo a dichos recursos con el objetivo de apoyar las actividades relativas a la labor judicial, la traducción de documentos, y la investigación y el análisis de la documentación. UN أما نقصان الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة فيعزى إلى تجميد التوظيف خلال الجزء الأكبر من عام 2004 بسبب الحالة المالية للمحكمتين، مما حال دون تعيين موظفين على الوظائف الممولة من تلك الموارد لدعم الأنشطة المتصلة بأعمال المحاكمات وترجمة الوثائق والبحث وتحليل والوثائق.
    La reducción de 286.800 dólares obedece a la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes y a la eliminación propuesta de un puesto del cuadro orgánico y ocho puestos de contratación local. UN ويعزى التخفيض البالغ ٠٠٨ ٦٨٢ دولار إلى اﻷثر المجمع المترتب على تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة والاقتراح بإلغاء وظيفة واحدة من الفئة الفنية وثماني وظائف من الرتبة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد