Este aumento del 12% obedece principalmente al aumento de las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, por valor de 1.500.000 dólares, compensado en parte por una disminución de las obligaciones por liquidar. | UN | وتعزى هذه الزيادة، البالغة 12 في المائة، أساسا إلى زيادة الاستحقاقات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد بمقدار 000 500 1 دولار، وهو ما قابله جزئيا انخفاض في الالتزامات غير المصفاة. |
El aumento de 103.900 dólares obedece principalmente al aumento del número de proyectos previstos. | UN | 7 - تعزى الزيادة، البالغة 900 103 دولار تحت هذا البند، أساسا إلى زيادة عدد المشاريع المزمع إنشاؤها. |
El incremento de los gastos obedece principalmente al aumento de los pagos de prestaciones debido al mayor número de beneficiarios. | UN | وتُعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات المرتبطة بعدد أكبر من المستفيدين. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento de la tasa de contratación de personal civil internacional. | UN | تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع معدل توظيف الموظفين المدنيين الدوليين. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento previsto de los gastos de expedición del equipo de propiedad de las Naciones Unidas al Sudán Meridional. | UN | 95 - يعزى ارتفاع الاحتياجات أساساً إلى الزيادة المتوقعة في تكاليف الشحن في ما يتعلق بنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة إلى جنوب السودان. |
Suministros, servicios y equipo diverso La diferencia de 208.900 dólares en esta partida obedece principalmente al aumento de los gastos efectivos en relación con el transporte del equipo de propiedad de las Naciones Unidas, incluido el transporte terrestre y la inclusión en esta partida del costo de una reserva de raciones para 14 días transferida desde la UNAMSIL. | UN | 54 - يرجع الفرق البالغ 900 208 دولار ضمن هذا البند أساسا إلى ارتفاع النفقات الفعلية المتصلة بنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة، بما في النقل داخل البلد، فضلا عن تسجيل تكلفة مخزون احتياطي يغطي 14 يوما من حصص الإعاشة تم نقلها من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ضمن هذا البند. |
El aumento de las necesidades de recursos para 2010 obedece principalmente al aumento estimado en la utilización de helicópteros respecto de 2009. | UN | 97 - وتعكس الزيادة في الاحتياجات لعام 2010 أساسا الزيادة المقدرة في استخدام الطائرات العمودية مقارنة بعام 2009. |
El aumento de 222.900 dólares obedece principalmente al aumento de los recursos necesarios para la sustitución de vehículos, la adquisición de equipo de talleres y un leve aumento del costo de los seguros locales. | UN | 8 - تتصل الزيادة، البالغة 900 222 دولار تحت هذا البند، أساسا بزيادة الاحتياجات لاستبدال مركبات ولشراء معدات الورش وبزيادة طفيفة في أسعار التأمين المحلية. |
La diferencia obedece principalmente al aumento de las necesidades de recursos en concepto de apoyo aéreo para transporte de pasajeros y carga debido a la deficiente infraestructura de carreteras y la situación de la seguridad en Darfur, que es sumamente volátil. | UN | 199 - يعزى الفرق أساساً إلى زيادة الاحتياجات من الموارد للدعم الجوي لنقل الركاب والبضائع نظراً إلى رداءة البنية التحتية للطرق، والحالة الأمنية غير المستقرة للغاية في دارفور. |
La Comisión Consultiva observa que el aumento de las necesidades de recursos obedece principalmente al aumento del costo de la hora de vuelo según el nuevo contrato de servicios de aviones y helicópteros, y al aumento de los gastos en combustible para aviones. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الاحتياجات ترجع أساسا إلى زيادة تكلفة ساعة الطيران استنادا إلى العقد الجديد للطائرات ثابتة الجناحين والطائرات العمودية وزيادة الاحتياجات من وقود الطائرات. |
Según el Secretario General, el aumento previsto obedece principalmente al aumento de las necesidades en relación con: | UN | 29 - ووفقا لما ذكره الأمين العام، تُعزى الزيادة المقترحة أساسا إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
El aumento neto de los recursos no relacionados con puestos en 537.500 dólares obedece principalmente al aumento de las necesidades en concepto de servicios por contrata, compensado en parte por la reducción de las necesidades en concepto de suministros y materiales y mobiliario y equipo; | UN | وزيادة صافية مقدارها 500 537 دولار في إطار الموارد من غير الوظائف تعزى أساسا إلى زيادة الخدمات التعاقدية، يقابلها جزئيا تخفيضات في الإمدادات والمواد والأثاث والمعدات؛ |
El incremento obedece principalmente al aumento de los programas y los proyectos de base comunitaria previstos para el período. | UN | 102 - تعزى الزيادة أساسا إلى زيادة البرامج والمشاريع المجتمعية التي ينتظر أن يجري الاضطلاع بها خلال هذه الفترة. |
La disminución de los recursos necesarios obedece principalmente al aumento del factor de demora en el despliegue aplicado para el período 2013/14. | UN | 124 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى زيادة عامل تأخير النشر المطبق على الفترة 2013/2014. |
En la propuesta del Secretario General se indica que el incremento de los recursos necesarios obedece principalmente al aumento del precio del combustible de aviación de 1,320 dólares por litro a 1,614 dólares por litro para una cantidad presupuestada de 16 millones de litros. | UN | ويرد في مقترح الأمين العام أن ارتفاع الاحتياجات يعزى أساسا إلى زيادة في تكاليف وقود الطائرات من 1.320 دولار إلى 1.614 للتر الواحد في ما يتعلق بكمية مدرجة في الميزانية قدرها 16 مليون لتر. |
La diferencia en esta partida obedece principalmente al aumento propuesto de la plantilla civil de la misión en nueve puestos de contratación internacional (1 P-4, 2 P-3 y 6 del Servicio Móvil). | UN | 55 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى الزيادة المقترحة في ملاك الموظفين المدنيين بإضافة 9 موظفين دوليين (1 برتبة ف-4، و 2 برتبة ف-3، و 6 وظائف من فئة الخدمة الميدانية). |
La diferencia en esta partida obedece principalmente al aumento previsto de los viajes en la zona de la misión, a fin de abarcar una parte sustancial del país, desarrollar las actividades necesarias para verificar el restablecimiento de la administración del Estado y el funcionamiento del sistema de justicia, y ofrecer el apoyo necesario para promover el proceso de paz. | UN | 61 - يعزى الفرق المسجل تحت هذا البند أساسا إلى الزيادة المقررة في الأسفار داخل منطقة البعثة من أجل تحقيق تغطية واسعة النطاق للبلد وإتاحة إجراء عمليات الرصد اللازمة لإعادة توزيع الإدارة التابعة للدولة وأداء النظام القضائي لمهامه، وإتاحة الدعم اللازم للنهوض بالعملية السلمية. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento de los servicios de transporte aéreo durante el período, que superaron las previsiones. | UN | تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع خدمات العمليات الجوية أكثر مما كان متصوراً لها. |
El aumento de los recursos necesarios para observadores militares obedece principalmente al aumento de las dietas por misión de 52 dólares a 54 dólares por persona por día, con efecto a contar del 1 de octubre de 2008. | UN | وازدياد الاحتياجات من الموارد في إطار المراقبين العسكريين يعود في المقام الأول إلى ارتفاع بدل الإقامة المقرر للبعثة من 52 دولارا إلى 54 دولارا للفرد يوميا وذلك اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento de la dotación de agentes de policía de las Naciones Unidas de 6 a 12, como fuera aprobado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2099 (2013), para el que no se consignaron créditos en el ejercicio presupuestario 2013/14. | UN | 54 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات أساساً إلى الزيادة في عدد ضباط شرطة الأمم المتحدة من 6 إلى 12، التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 2099 (2013) والتي لم يُرصد لها اعتماد في فترة الميزانية 2013/2014. |
La diferencia obedece principalmente al aumento de las necesidades de viajes para actividades de capacitación y de otro tipo, en comparación con el período 2011/12, cuando la misión se encontraba en su etapa inicial. | UN | 72 - يعزى الفرق أساسا إلى ارتفاع احتياجات السفر سواء لأغراض التدريب أو لغير أغراض التدريب، بالمقارنة مع الفترة 2011/2012، حين كانت البعثة في مرحلتها الأولية. |
El aumento de 73.700 dólares con respecto a las estimaciones de recursos extrapresupuestarios para 2010-2011 obedece principalmente al aumento de los gastos de funcionamiento del Instituto Estadístico para Asia y el Pacífico. | UN | وتعزى أساسا الزيادة التي تبلغ 700 73 دولار، مقارنة بتقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية عن الفترة 2010-2011 إلى زيادة التكاليف التشغيلية في المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ. |
El aumento en cifras netas obedece principalmente al aumento de las necesidades para sufragar la parte correspondiente de los servicios médicos comunes de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en el Centro Internacional de Viena (74.600 dólares), que se compensa con la reducción de las necesidades en otras partidas no relacionadas con puestos. | UN | وتتصل هذه الزيادة الصافية أساسا بزيادة الاحتياجات اللازمة لتغطية حصة مكتب الأمم المتحدة في فيينا من الخدمات الطبية المشتركة في مركز فيينا الدولي (600 74 دولار)، يقابلها انخفاض الاحتياجات في إطار البنود الأخرى غير المتعلقة بالوظائف. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento del precio del combustible de aviación de 0,632 dólares por litro en el año anterior a 0,762 dólares por litro. | UN | 50 - تعزى زيادة الاحتياجات أساساً إلى زيادة في سعر وقود الطيران من 0.632 دولار لكل لتر في السنة السابقة إلى 0.762 لكل لتر. |
El aumento registrado en la sección de ingresos 2 obedece principalmente al aumento de 9 millones de dólares en intereses bancarios debido a la pauta reciente de ingresos reales por concepto de intereses y al aumento constante que se ha producido en los tipos de interés. | UN | 53 - تتعلق الزيادة المسجلة في إطار باب الإيرادات 2 بصورة رئيسية بزيادة قدرها 9 ملايين دولار في أسعار الفائدة المصرفية، مما يعكس النمط الحقيقي لعائدات أسعار الفائدة المسجلة مؤخرا والزيادة المتواصلة في أسعار الفائدة. |