Las economías en combustible obedecieron principalmente a la repatriación de las unidades militares tan pronto como se confirmó el plan de reducción de los efectivos. | UN | تُعزى الوفورات في الوقود أساسا إلى إعادة الوحدات العسكرية إلى الوطن بعدما تم تأكيد خطة الخفض التدريجي. |
Estas revisiones obedecieron principalmente a la introducción de un año de referencia más reciente y una medición más exhaustiva de la actividad económica. | UN | وهذه التنقيحات تُعزى أساسا إلى اتّخاذ سنة مرجعية أحدث وقياسٍ أوفى للنشاط الاقتصادي. |
Las economías realizadas obedecieron principalmente a la demora en el despliegue del personal de las unidades de policía constituidas, por lo que el número de vuelos relacionados con la rotación fue menor. | UN | 11- تعزى الوفورات أساسا إلى تأخر نشر أفراد الشرطة المشكلة، مما نتج عنه انخفاض في عدد رحلات التناوب. |
Las economías realizadas obedecieron principalmente a la reducción de las necesidades correspondientes a dietas y viajes relacionados con la asignación y la repatriación. | UN | 15 - تعزى الوفورات أساسا إلى انخفاض الاحتياجات إلى بدل الإقامة المخصص للبعثة والسفر المتعلق بالتنسيب/الإعادة إلى الوطن. |
Las economías obedecieron principalmente a que el promedio de gastos por concepto de sueldos de la UNMIS fue inferior a lo presupuestado. | UN | 19 - تعزى الوفورات أساسا إلى الانخفاض في متوسط تكاليف المرتبات الفعلي للبعثة مقارنة بتكاليفها المدرجة في الميزانية. |
Las menores necesidades obedecieron principalmente a la elevada tasa media de vacantes a principios del período. | UN | 36 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع متوسط معدل الشواغر منذ وقت مبكر من هذه الفترة. |
Las necesidades adicionales obedecieron principalmente a la continuación de los puestos de la Célula de Apoyo a la Certificación Electoral. | UN | 38 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى استمرار وظائف خلية دعم التصديق على صحة الانتخابات. |
Los saldos no comprometidos en concepto de personal militar y de policía obedecieron principalmente a que la dotación media de efectivos de policía de las Naciones Unidas fue inferior a la presupuestada y a que también fue menor el número de rotaciones debido a la prolongación del período de servicio de algunos agentes de policía. | UN | وتعزى الأرصدة الحرة في إطار هذا البند أساسا إلى انخفاض متوسط قوام ضباط شرطة الأمم المتحدة مقارنة مع القوام المدرج في الميزانية وانخفاض عدد عمليات التناوب بسبب تمديد مدد الخدمة لبعض ضباط الشرطة. |
Los gastos inferiores a lo previsto obedecieron principalmente a: | UN | 6 - ويُعزى انخفاض النفقات أساسا إلى ما يلي: |
El saldo fue contrarrestado en parte por necesidades adicionales correspondientes al personal civil, que obedecieron principalmente a la diferencia entre los tipos de cambio medios reales y los tipos presupuestados que se aplicaron a los gastos de personal nacional. | UN | وقوبل الرصيد جزئيا باحتياجات إضافية لتكاليف الموظفين المدنيين، تعزى أساسا إلى الفرق بين المتوسط الفعلي لأسعار الصرف وتلك المدرجة في الميزانية والمطبقة على تكاليف الموظفين الوطنيين. |
Las necesidades adicionales en relación con el personal civil obedecieron principalmente a una tasa de despliegue más alta para el personal internacional, voluntarios de las Naciones Unidas y personal temporario general. | UN | ونُسبت الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين أساسا إلى ارتفاع معدل نشر الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة المؤقتة العامة. |
Las necesidades adicionales en relación con el personal civil obedecieron principalmente a una tasa de despliegue más alta del personal internacional, voluntarios de las Naciones Unidas y personal temporario general. | UN | ونُسبت الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين أساسا إلى ارتفاع معدل نشر الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة المؤقتة العامة. |
Los gastos inferiores a los previstos obedecieron principalmente a: | UN | 4 - وكان انخفاض النفقات يُعزى أساسا إلى ما يلي: |
Las necesidades adicionales obedecieron principalmente a: | UN | 5 - وكانت الاحتياجات الأعلى تُعزى أساسا إلى ما يلي: |
Las necesidades adicionales obedecieron principalmente a la adquisición de seis unidades de sistemas de observación de largo alcance para mejorar la capacidad de observación de la FNUOS. | UN | 39 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتناء ست وحدات لنظم الرصد البعيدة المدى من أجل تعزيز قدرات الرصد لدى القوة. |
Las necesidades adicionales registradas durante el período sobre el que se informa en relación con el personal civil obedecieron principalmente a una tasa de despliegue más alta para el personal internacional y los voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وخلال فترة الأداء، كانت الاحتياجات الإضافية للموظفين المدنيين تُعزى أساسا إلى ارتفاع معدل نشر الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة عمّا كان مدرَجا في الميزانية. |
Las menores necesidades en concepto de gastos operacionales obedecieron principalmente a las partidas de comunicaciones, consultores e instalaciones e infraestructura, como se explica en mayor detalle en la sección III del presente informe. | UN | وسجل انخفاض في الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية يعزى أساسا إلى الاتصالات والخبراء الاستشاريين والمرافق والهياكل الأساسية، كما ورد شرحه في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Los gastos adicionales en concepto de personal civil obedecieron principalmente a que los puestos vacantes para personal internacional se cubrieron más rápido de lo previsto y a que se contrató personal nacional de Servicios Generales en categorías más altas de las presupuestadas. | UN | وتُعزى النفقات الإضافية المتعلقة بالموظفين المدنيين أساسا إلى ملء الوظائف الشاغرة من وظائف الموظفين الدوليين بوتيرة أسرع مما كان متوقعا وإلى التعيين الفعلي للموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة |
Las menores necesidades obedecieron principalmente a que: | UN | 80 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ما يلي: |
Las necesidades adicionales de 412.700 dólares obedecieron principalmente a un gasto de 405.000 dólares relacionado con el período que finalizó el 30 de junio de 1996. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية وقدرها ٧٠٠ ٤١٢ دولار أساسا إلى نفقات قدرها ٠٠٠ ٤٠٥ دولار تتصل بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |