ويكيبيديا

    "objeciones de conciencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستنكاف الضميري
        
    • بالاستنكاف الضميري
        
    • ضميريا
        
    • الضميرية
        
    A juicio del orador, esto prefigura la posibilidad de vigilar las objeciones de conciencia a la prestación del servicio militar. UN وبالنسبة إليه تصور ذلك مسبقا إمكانية أعمال الشرطة ضد الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    El Tribunal de Apelación afirmó además que las objeciones de conciencia del autor no justificaban una sentencia absolutoria, puesto que sus objeciones ya habían sido examinadas en las actuaciones seguidas cuando solicitó, sin éxito, que se le reconociera como objetor de conciencia. UN وصرحت محكمة الاستئناف أيضا بأن الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ لا يشكل سببا لتبرئته، وأنه كان قد سبق النظر في استنكاف صاحب البلاغ في إطار الإجراءات التي تناولت طلب الاعتراف به كمستنكف ضيمري، وهو الطلب الذي رُفض.
    Se afirma que la negativa de los tribunales a considerar las objeciones de conciencia del autor contra el servicio militar como justificación de su negativa a cumplir el servicio militar, y a absolver al autor, constituye una violación del artículo 18 del Pacto. UN ويقال إن عدم اعتبار المحاكم الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ عن الخدمة العسكرية مبررا لرفضه أداء الخدمة العسكرية ومن ثم تبرئته هو أمر يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 18 من العهد.
    El Tribunal de Apelación afirmó además que las objeciones de conciencia del autor no justificaban una sentencia absolutoria, puesto que sus objeciones ya habían sido examinadas en las actuaciones seguidas cuando solicitó, sin éxito, que se le reconociera como objetor de conciencia. UN وصرحت محكمة الاستئناف أيضا بأن الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ لا يشكل سببا لتبرئته، وأنه كان قد سبق النظر في استنكاف صاحب البلاغ في إطار الإجراءات التي تناولت طلب الاعتراف به كمستنكف ضيمري، وهو الطلب الذي رُفض.
    Según el Pacto, la cuestión de si los Estados Partes admiten las objeciones de conciencia respecto de la prestación del servicio militar se deja expresamente a la discreción de los propios Estados. UN فالعهد ينص على أن مسألة اعتراف أو عدم اعتراف الدول الأطراف بالاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية هي مسألة متروكة صراحة للدول نفسها.
    Se afirma que la negativa de los tribunales a considerar las objeciones de conciencia del autor contra el servicio militar como justificación de su negativa a cumplir el servicio militar, y a absolver al autor, constituye una violación del artículo 18 del Pacto. UN ويقال إن عدم اعتبار المحاكم الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ عن الخدمة العسكرية مبررا لرفضه أداء الخدمة العسكرية ومن ثم تبرئته هو أمر يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 18 من العهد.
    Taiwán también había aprobado las objeciones de conciencia en el año 2000 cuando el reclutamiento excesivo se convirtió en un problema con la aplicación de una política de reducción de personal en 1997. UN كما أقرت تايوان الاستنكاف الضميري في عام 2000 عندما أحدث الإفراط في التجنيد مشكلة في تطبيق سياسة لخفض القوى العاملة في عام 1997.
    La legislación de Eritrea no prevé la objeción de conciencia y muchos eritreos son forzados a cumplir el servicio militar, a pesar de sus objeciones de conciencia fundadas en la religión o las convicciones. UN ولا ينص القانون الإريتري على الاستنكاف الضميري ويُجبَر الكثير من الإريتريين على أداء الخدمة العسكرية، رغم استنكافهم ضميرياً استناداً إلى دينهم أو معتقدهم.
    Sin embargo, el autor aduce que esta ley se promulgó para las objeciones de conciencia a obligaciones legales derivadas del servicio militar y no para objeciones a obligaciones que se imponen ilegalmente y violan el derecho internacional. UN إلا أن صاحب البلاغ يزعم أن هذا القانون قد وضع ليعالج حالات الاستنكاف الضميري ازاء الالتزامات القانونية الناشئة عن الخدمة العسكرية وليس حالات الاعتراض على الالتزامات التي تفرض بصورة غير مشروعة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    2. Afirma que a las personas que están cumpliendo el servicio militar no se les debería negar el derecho a tener objeciones de conciencia al servicio militar; UN ٢ - تؤكد أن اﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية اﻹلزامية ينبغي عدم حرمانهم من الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛
    Según Amnistía Internacional, hay por lo menos 57 presos por objeciones de conciencia que están cumpliendo condenas, incluso de cadena perpetua, a causa de su oposición pacífica al régimen de Indonesia en Timor Oriental. UN ٧ - ووفقا لما ذكرته منظمة العفو الدولية، فإن ما لا يقل عن ٥٧ من سجناء الاستنكاف الضميري حكم عليهم بالسجن، بما في ذلك السجن لمدى الحياة، لاعتراضهم السلمي على الحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية.
    Dado que las objeciones del autor contra el servicio militar habían sido juzgadas por el tribunal administrativo de máxima instancia, el cual falló que no constituían objeciones de conciencia comprendidas según la Ley del servicio militar (objeciones de conciencia), los tribunales penales no podían enjuiciarlas de nuevo. UN وبما أن أعلى محكمة إدارية قد اعتبرت اعتراضات صاحب البلاغ على الخدمة العسكرية، بعد تقييمها، لا تشكل استنكافاً ضميرياً بموحب قانون الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، فلا يجوز للمحاكم الجنائية إعادة تقييمها مرة أخرى.
    Dado que las objeciones del autor contra el servicio militar habían sido juzgadas por el tribunal administrativo de máxima instancia, el cual falló que no constituían objeciones de conciencia comprendidas según la Ley del servicio militar (objeciones de conciencia), los tribunales penales no podían enjuiciarlas de nuevo. UN وبما أن أعلى محكمة إدارية قد اعتبرت اعتراضات صاحب البلاغ على الخدمة العسكرية، بعد تقييمها، لا تشكل استنكافاً ضميرياً بموحب قانون الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، فلا يجوز للمحاكم الجنائية إعادة تقييمها مرة أخرى.
    Además, es posible que la aceptación de las objeciones de conciencia (cuando el personal militar sigue siendo el elemento principal de la defensa nacional) dé lugar al abuso de ese recurso como forma legal de evadir el servicio militar, lo que afectaría considerablemente a la seguridad nacional al eliminarse el sistema de servicio militar obligatorio. 6.4. UN وإضافة إلى ذلك، فإن قبول الاستنكاف الضميري في الوقت الذي تظل فيه القوة البشرية العسكرية هي القوة الرئيسية للدفاع الوطني، قد يؤدي إلى إساءة استخدام الاستنكاف الضميري كحيلة قانونية للتهرب من الخدمة العسكرية، مما يعرض الأمن الوطني للضرر الشديد بهدم أساس التجنيد في النظام.
    41. En su resolución 1995/83 la Comisión de Derechos Humanos afirmó que a las personas que estaban cumpliendo el servicio militar no se les debería negar el derecho a tener objeciones de conciencia al servicio militar. UN 41- وأشارت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1995/83 إلى أنه ينبغي ألاَّ يستثنى من يؤدون الخدمة العسكرية من الحق في ممارسة الاستنكاف الضميري منها.
    En cuanto a la alegación del autor de que los tribunales no habían tomado en cuenta sus objeciones de conciencia, el Estado Parte señala que según la legislación neerlandesa quienes tengan objeciones de conciencia a la prestación del servicio militar, pueden solicitar el reconocimiento de esas objeciones de conformidad con la Ley del servicio militar (objeciones de conciencia). UN 6-5 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأن المحاكم لم تراع اعتبارات استنكافه الضميري، تفيد الدولة الطرف بأن القانون الهولندي يجيز للمستنكف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية أن يطلب الاعتراف باستنكافه الضميري بموجب قانون الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    En cuanto a la alegación del autor de que los tribunales no habían tomado en cuenta sus objeciones de conciencia, el Estado Parte señala que según la legislación neerlandesa quienes tengan objeciones de conciencia a la prestación del servicio militar, pueden solicitar el reconocimiento de esas objeciones de conformidad con la Ley del servicio militar (objeciones de conciencia). UN 6-5 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأن المحاكم لم تراع اعتبارات استنكافه الضميري، تفيد الدولة الطرف بأن القانون الهولندي يجيز للمستنكف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية أن يطلب الاعتراف باستنكافه الضميري بموجب قانون الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية.
    Recordando también su resolución 2000/34, de 20 de abril de 2000, en la que pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que hiciera una recopilación y análisis de las prácticas óptimas en relación con el reconocimiento de todos a tener objeciones de conciencia al servicio militar y la existencia de modalidades de servicio sustitutivas, UN وإذ تشير أيضاً إلى قرارها 2000/34 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000 الذي رجت فيه من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد تجميعاً وتحليلاً لأفضل الممارسات فيما يتصل بالاعتراف بحق كل فرد في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وبتوفير أشكال خدمة بديلة،
    Según el Pacto, la cuestión de si los Estados Partes admiten las objeciones de conciencia respecto de la prestación del servicio militar se deja expresamente a la discreción de los propios Estados. UN فالعهد ينص على أن مسألة اعتراف أو عدم اعتراف الدول الأطراف بالاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية هي مسألة متروكة صراحة للدول نفسها.
    En la legislación griega no se prevé la posibilidad de que las personas que tengan objeciones de conciencia al servicio militar presten servicio civil. UN ٣١ - لا تنص التشريعات اليونانية على أي خدمة مدنية بديلة عن أداء الخدمة العسكرية للمستنكفين ضميريا منها.
    Por consiguiente, alega que sólo mediante la transgresión de la ley puede denunciar la participación indirecta de los Países Bajos en crímenes de guerra, como los bombardeos turcos contra la población curda, y sostiene que los tribunales neerlandeses debían haber reconocido sus objeciones de conciencia y no haberlo condenado. UN ومن ثم فإنه يقول إنه لا يستطيع أن يندد بمشاركة هولندا غير المباشرة في جرائم حرب مثل القصف التركي للسكان اﻷكراد إلا بالخروج على القانون، وأنه كان على المحاكم الهولندية أن تعترف باعتراضاته الضميرية ومن ثم ألا تدينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد