ويكيبيديا

    "objetivo declarado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهدف المعلن
        
    • هدفها المعلن
        
    • بهدف معلن
        
    • الأهداف المعلنة
        
    • الغرض المعلن
        
    • بهدف معلَن
        
    • هدف معلن هو
        
    • هدفا معلنا
        
    • هدفه المعلن
        
    • هدفاً معلناً
        
    • هدفنا المعلن
        
    • كهدف معلن
        
    • للهدف المعلن
        
    Ya se ha demostrado que ningún aspecto económico o social de nuestra realidad escapa a sus consecuencias. En definitiva, ese es su objetivo declarado. UN ولقد ثبت أنه لم ينج أي جانب اقتصادي أو اجتماعي من حياتنا من نتائج الحصار، وهذا هو على كل حال الهدف المعلن.
    Ese instructivo informe clausura el repugnante capítulo del apartheid y pone de relieve, de una manera sumamente lúcida, los muy encomiables esfuerzos que el Comité realizó en pro del objetivo declarado de eliminar el apartheid. UN إن هذا التقرير المفيد يطوي إلى اﻷبد صفحة الفصل العنصري القبيحة ويبرز بصورة جلية الجهود الحميدة للغاية التي بذلتها اللجنة الخاصة من أجل تحقيق الهدف المعلن للقضاء على الفصل العنصري.
    La reunificación pacífica es también el objetivo declarado de la República Popular de China. UN وإعادة التوحيد السلمية أيضا هي الهدف المعلن لجمهورية الصين الشعبية.
    Sin embargo, en las conversaciones no se logró alcanzar el objetivo declarado de allanar el terreno para proceder a negociaciones serias que condujeran a una amplia solución. UN بيد أن المحادثات فشلت في تحقيق هدفها المعلن وهو تهيئة الأرضية لإجراء مفاوضات مفيدة تفضي إلى تسوية شاملة.
    El objetivo declarado de la ley era reducir los períodos máximos de detención a un nivel compatible con las normas europeas e internacionales. UN ويتمثل الهدف المعلن لهذا القانون في خفض فترات الاحتجاز القصوى إلى مدد تتماشى مع المعايير اﻷوروبية والدولية.
    El objetivo declarado es que, con los compromisos anteriormente mencionados, ambas partes continúen también trabajando con mi Representante Especial Adjunta para llegar a un acuerdo sobre los aspectos fundamentales de un arreglo global del problema de Chipre. UN ويتمثل الهدف المعلن في أنه، مع الالتزامات المشار إليها أعلاه، سيواصل كل من الطرفين العمل مع نائبة ممثلي الخاص من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب اﻷساسية من التسوية الشاملة لمشكلة قبرص.
    Se le invita a trabajar hacia el objetivo declarado de abolir la pena capital. UN وهي مدعوة إلى العمل من أجل تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إلغاء عقوبة الإعدام.
    El equilibrio étnico es un factor importante, puesto que el objetivo declarado del proceso es establecer un Estado pluriétnico de amplia base. UN وتحقيق التوازن بين الأعراق هدف هام، حيث أن الهدف المعلن للعملية هو إقامة دولة ذات قاعدة عريضة تكفل التعدد العرقي.
    Sin embargo, no se alcanzó el objetivo declarado de reformar el Consejo. UN ومع ذلك، فهي لم تسفر عن تحقيق الهدف المعلن لإصلاح المجلس.
    En distintos ministerios y secretarías se han creado importantes estructuras con el objetivo declarado de formular políticas que se ocupen de las cuestiones de género. UN وأنشئت هياكل هامة في وزارات وأمانات مختلفة، وكان الهدف المعلن هو صياغة سياسات تعالج القضايا الجنسانية.
    No obstante, la autoridad pública supervisa y verifica si los ingresos se utilizan o no para lograr el objetivo declarado. UN وعلى أي حال، سيتبين في إطار الإشراف والمراجعة من جانب الهيئة العامة ما إذا كان الدخل يستخدم لتحقيق الهدف المعلن أم لا.
    El objetivo declarado del Gobernador de Puerto Rico era reducir el gasto público en 2.000 millones de dólares. UN وتمثل الهدف المعلن لحاكم بورتوريكو في تخفيض الإنفاق الحكومي بمبلغ بليوني دولار.
    Desde 1991, el objetivo declarado del bloqueo económico de los Estados Unidos ha sido el de coaccionar a Cuba para que abandone su propio sistema económico, social y político y adopte un sistema que resulte más aceptable para los Estados Unidos. UN فمنذ عام ١٩٩١، كان الهدف المعلن للحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة على كوبا هو إرغام كوبا على التخلي عن نظامها الاقتصادي والاجتماعي والسياسي وانتهاج نظام أكثر قبولا لدى الولايات المتحدة.
    La delegación de Botswana no es partidaria de cambiar la actual estructura de la CAPI y no está convencida de que la estructura tripartita propuesta cumplirá el objetivo declarado de mejorar el mecanismo consultivo. UN ٤ - وأضاف أن وفده لا يؤيد تغيير الهيكل الحالي للجنة الخدمة المدنية الدولية وهو غير مقتنع بأن الهيكل الثلاثي المقترح سيلبي الهدف المعلن المتعلق بتعزيز هذه اﻵلية الاستشارية.
    Dicha política amenaza con envolver a todo el Oriente Medio y su objetivo declarado es, de hecho, arrastrar a toda la región a una nueva guerra, con la consiguiente amenaza para la paz y la estabilidad mundiales. UN إذ أن هدفها المعلن هو جــرّ المنطقة إلى حرب جديدة تهدد الاستقرار العالمي.
    Para remediar esa situación, el ex Secretario General, Sr. Javier Pérez de Cuéllar, tomó en 1990 la iniciativa de convocar consultas oficiosas con el objetivo declarado de lograr la participación universal en la Convención. UN ولعلاج هذا الوضع، بادر اﻷمين العام السابق، السيد خافيير بيريز دي كوييار، في عام ١٩٩٠، الى عقد مشاورات غير رسمية بهدف معلن هو تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    El objetivo declarado de la Unión Africana es fomentar la cooperación internacional, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, con miras a promover la paz, la seguridad y la estabilidad en el continente. UN من الأهداف المعلنة للإتحاد الأفريقي تشجيع التعاون الدولي على ضوء ميثاق الأمم المتحدة، بغرض تعزيز السلام والأمن والاستقرار في قارتنا.
    El objetivo declarado era evitar las disposiciones de desmilitarización y mantener en acción las fuerzas de seguridad turcochipriotas. UN وكان الغرض المعلن تجنب نصوص التجريد من السلاح والاحتفاظ بأفراد من قوات الأمن القبرصية التركية على رأس العمل.
    Se trata de un elemento esencial del " sistema flexible " resultante de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1951 y no es exagerado afirmar que a este respecto invierte la presunción tradicional dimanante del sistema de la unanimidad , con el objetivo declarado de facilitar la mayor participación posible en los tratados y, por lo tanto, su universalidad. UN ويتعلق الأمر هنا بعنصر أساسي من " النظام المرن " الناشئ عن الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية عام 1951()، وليس من المبالغة في شيء القول إنه ينقض في هذه النقطة الافتراض المسبق عادة كما يُستنبط من نظام الإجماع()، وذلك بهدف معلَن هو تيسير اشتراك أكبر عدد من الدول في المعاهدات وبالتالي تحقيق عالميتها.
    Anteriormente, la Comisión Económica para África había elaborado un marco de acción estratégico con el objetivo declarado de que los países africanos encaran el problema de la eliminación de la pobreza mediante una acertada gestión ambiental para lograr el desarrollo sostenible. UN وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا قد وضعت، في وقت سابق، إطار عمل استراتيجيا ذا هدف معلن هو تمكين البلدان اﻷفريقية من معالجة مشكلة القضاء على الفقر من خلال إدارة بيئية سليمة للتنمية المستدامة.
    Para concluir, mi Enviado Especial instó al Gobierno a que diera señales visibles de que efectivamente estaba avanzando hacia la democracia y hacia un sistema multipartidista, que es su objetivo declarado. UN وفي الختام حث مبعوثي الحكومة على أن تبدي ما يدل بوضوح على أنها تعكف فعلا على إرساء النظام الديمقراطي التعددي بوصفه هدفا معلنا.
    Sin embargo, Convergencia Democrática no logró su objetivo declarado de atraer a participantes de la sociedad civil, ya que la mayoría de los asistentes eran miembros de los partidos de la coalición. UN بيد أن أغلبية المشاركين كانوا من أعضاء الأحزاب المكونة للتحالف، وفشل تحالف الوفاق الديمقراطي في تحقيق هدفه المعلن والمتمثل في اجتذاب مشاركين من المجتمع المدني.
    Es preciso que la equidad de género sea un objetivo declarado para que se pueda prestar el apoyo necesario a la mujer, particularmente en los sectores de la producción y el comercio. UN وثمة حاجة إلى اعتبار الإنصاف بين الجنسين لكي يتسنى هدفاً معلناً لكي يتسنى تقديم الدعم اللازم للمرأة، ولا سيما في قطاع الإنتاج والتجارة.
    Nuestro objetivo declarado es trabajar con eficacia en función de los costos y aumentar las ventas de las publicaciones de las Naciones Unidas. UN ويتمثل هدفنا المعلن في تحقيق فعالية تكاليف العمل وزيادة المبيعات من منشورات اﻷمم المتحدة.
    Algunas Partes destacan que determinadas inversiones realizadas apoyan la aplicación de la Convención, aunque no se concibieran con ese objetivo declarado. UN وتؤكد بعض الأطراف أن بعض الاستثمارات تدعم بالفعل تنفيذ الاتفاقية وإن لم تكن مصممة من أجل ذلك كهدف معلن.
    El proceso tiene el desafortunado efecto de crear un clima de enfrentamiento que no contribuye a facilitar el objetivo declarado de fomentar el respeto y la cooperación. UN ويترتب على هذه العملية نتيجة مؤسفة وهي تهيئة بيئة مناوئة وغير ميسرة للهدف المعلن وهو تشجيع الاحترام والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد