Si no se avanza en este ámbito no será posible alcanzar el objetivo general de la participación plena. | UN | وبدون النجاح في هذا المجال، سيتعذر بلوغ الهدف العام المتمثل في كفالة المشاركة الكاملة. |
Era indispensable proceder con gran pragmatismo para lograr el objetivo general de prestar servicios de salud a todos con la mayor celeridad posible. | UN | ولا بد أن يكون المرء عمليا إلى حد كبير لتحقيق الهدف العام المتمثل في توفير الخدمات الصحية للجميع بأسرع ما يمكن. |
4. El objetivo general de este mecanismo será evaluar la aplicación de la Convención, permitiendo así fomentar la confianza entre los Estados partes. | UN | 4- يتمثل الهدف العام من هذه الآلية في تقييم تنفيذ الاتفاقية، الذي من شأنه تيسير تعزيز الثقة بين الدول الأطراف. |
En el caso de Cuba, el Gobierno de Honduras coincide con el objetivo general de reeditar la democracia en ese país en el marco del sistema interamericano. | UN | وفي حالة كوبا، توافق حكومة هندوراس على الهدف الشامل المتمثل في استعادة الديمقراطية في هذا البلد في إطار النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية. |
Era indispensable proceder con gran pragmatismo para lograr el objetivo general de prestar servicios de salud a todos con la mayor celeridad posible. | UN | ولا بد أن يكون المرء عمليا إلى حد كبير لتحقيق الهدف العام المتمثل في توفير الخدمات الصحية للجميع بأسرع ما يمكن. |
Las instituciones provisionales participaron cada vez más en el proceso de definición y aplicación de medidas concretas para cumplir los puntos de referencia con el objetivo general de lograr, a la larga, la dirección local del proceso. | UN | وقد شاركت المؤسسات المؤقتة بشكل متزايد في عملية تحديد واتخاذ إجراءات ملموسة تلبية لهذه المعايير بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في تسليم زمام هذه العملية إلى الجهات المحلية في نهاية المطاف. |
Por lo tanto, se acogió favorablemente la salvedad de que esas condiciones, limitaciones o excepciones debían ser compatibles con el objetivo general de garantizar una pronta y adecuada indemnización. | UN | ولذلك رحب باشتراط أن تكون الشروط أو القيود أو الاستثناءات منسجمة مع الهدف العام المتمثل في ضمان التعويض السريع والوافي. |
Por otra parte, comparte el objetivo general de una administración estricta de las existencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشاطر الهدف العام المتمثل في الإدارة الصارمة للمخزونات. |
También subraya el objetivo general de fortalecer el apoyo al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plano nacional. | UN | وهذا ما يؤكده أيضا الهدف العام المتمثل في تعزيز الدعم المقدم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de hacer avanzar el proceso de paz en Liberia. | UN | ويذكر أن البعثة مكلفة بمساعدة المجلس على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام في ليبريا قدما. |
7.12 El objetivo general de lograr el desarme es inevitablemente de largo plazo. | UN | ٧-١٢ إن الهدف العام من تحقيق نزع السلاح سيكون بطبيعة الحال طويل اﻷجل حتما. |
El objetivo general de estos mecanismos es hacer participar en forma permanente, a todas las entidades de las Naciones Unidas en el desafío que plantea la reforma y, al propio tiempo, organizar y acelerar el proceso de reforma mediante la identificación de un centro de acción bien definido. | UN | ويتمثل الهدف العام من إنشاء هذه اﻵليات في إشراك جميع هيئات اﻷمم المتحدة، بصورة مستمرة، في التحديات التي يطرحها اﻹصلاح، مع تنظيم عملية اﻹصلاح والتعجيل بها في الوقت ذاته من خلال تحديد مجال واضح للعمل. |
Jamaica seguirá apoyando el diálogo mundial como parte del objetivo general de fortalecer la cultura de paz. | UN | وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام. |
El mandato de la UNIOSIL consiste en lograr el objetivo general de consolidar la paz en Sierra Leona. | UN | والمكتب مكلف بتحقيق الهدف الشامل المتمثل في توطيد السلام في سيراليون. |
Por una parte, la redacción apresurada y demasiado ambiciosa de un tratado jurídicamente vinculante pondría en peligro el objetivo general de la labor del Grupo de Trabajo. Por otra parte, se hizo hincapié en que el Grupo de Trabajo debería aprobar el proyecto de principios el año próximo. | UN | فمن جهة، تؤدي صياغة مستعجلة ومفرطة في الطموح لمعاهدة ملزمة قانوناً إلى تقويض الهدف الإجمالي لعمل الفريق العامل ومن جهة أخرى، تم تأكيد وجوب قيام الفريق العامل باعتماد مشروع المبادئ في السنة المقبلة. |
Reconociendo la importancia de erradicar la pobreza como objetivo general de los procesos en curso relativos a los procesos de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015, | UN | ' ' وإذ تسلم بأهمية القضاء على الفقر باعتباره هدفا من الأهداف الرئيسية للعمليات الجارية فيما يتصل بعمليات متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015، |
Las medidas nacionales e internacionales tienen una estrecha interrelación y deberían considerarse componentes que se refuerzan entre sí del objetivo general de lograr el desarrollo. | UN | وثمة ترابط وثيق بين اﻹجراءات الوطنية والدولية، وينبغي أن ينظر إليها على أنها عناصر متداعمة من هدف عام هو تحقيق التنمية. |
Por consiguiente, los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de celebrar negociaciones encaminadas al desarme nuclear, que es el objetivo general de una mayoría abrumadora de los Estados Miembros. | UN | وهكذا، فهي تلــزم الـدول الحائــزة لﻷسلحــة النووية باختتام المفاوضــات المفضيــة إلى نزع السلاح النووي، وهو الهدف العام الذي تسعى اﻷغلبية الساحقــة مــن الدول اﻷعضاء إلى تحقيقه. |
El objetivo general de estos talleres es proporcionar a los asistentes los elementos que les permitan realizar óptimamente sus funciones y verificar por lo tanto que las acciones de capacitación y educación lleguen a la población femenina. | UN | وكان الغرض العام من حلقات العمل تلك تزويد المشاركين بعناصر من شأنها أن تمكنهم من الاضطلاع بوظائفهم على النحو اﻷمثل وبالتالي التحقق من أن أنشطة التدريب والتثقيف تطال اﻹناث من السكان. |
y para lograr el objetivo general de la igualdad de géneros, | UN | ولبلوغ الهدف العام المتعلق بالمساواة بين الجنسين، |
A nivel de planificación y aplicación de programas, los cuatro componentes se coordinan con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno de Sierra Leona y otros agentes nacionales e internacionales para lograr el objetivo general de la consolidación de la paz. | UN | وعلى مستوى تخطيط البرامج وتنفيذها، تنسق العناصر الأربعة أعمالها مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة سيراليون ومع أصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين والشركاء الدوليين من أجل العمل على تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في توطيد دعائم السلام. |
De este modo, la credibilidad de la Misión se verá reforzada, así como su capacidad para contribuir al logro de su objetivo general de promover la paz y la estabilidad en Afganistán. | UN | وعن طريق القيام بذلك، ستتعزز مصداقية البعثة، وكذلك قدرتها على المساهمة في تحقيق هدفها العام المتمثل في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان. |
El cometido de la FPNUL es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional. | UN | 2 - وكُلِّفت القوة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان. |
El Departamento también está abordando sus funciones de cooperación técnica considerándolas un componente de su programa de trabajo con el objetivo general de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. | UN | كما تتعامل الإدارة مع مهامها المتعلقة بالتعاون التقني كجزء لا يتجزأ من برنامج عملها بهدف عام هو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |