ويكيبيديا

    "objetivo político" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهدف السياسي
        
    • هدف سياسي
        
    • هدفا سياسيا
        
    • الغاية السياسية
        
    • الغرض السياسي
        
    • هدفاً سياسياً
        
    • هدف السياسة العامة
        
    • غرض سياسي
        
    • هدفها السياسي
        
    • لغرض سياسي
        
    • كهدف سياسي
        
    La otra perspectiva está definida por el objetivo político superior de Malta de convertirse en miembro de la Unión Europea. UN أما المنظور اﻵخر فيحدده الهدف السياسي المهيمن بالنسبة لمالطة بأن تصبح عضوا في الاتحاد اﻷوروبي.
    Está claro que el objetivo político que se persiguió fue el de desprestigiar al Irán, razón por la cual la delegación de la Jamahiriya Arabe Libia votó en contra. UN ومن الواضح أن الهدف السياسي المنشود هو التشهير بإيران، ولهذا السبب اعترض وفد الجماهيرية العربية الليبية على ذلك القرار.
    Tras la transferencia de los servicios sanitarios, el objetivo político se ha reflejado en los siguientes instrumentos jurídicos: UN وبعد تولي المسؤولية عن الخدمات الصحية، أدى الهدف السياسي إلى سن التشريعات التالية:
    La no proliferación es, en primer lugar, un objetivo político que debe alcanzarse merced al acuerdo político de los Estados interesados. UN فعدم الانتشار هو، في المقام اﻷول، هدف سياسي يجب تحقيقه من خلال الاتفاق السياسي للدول التي يعنيها اﻷمر.
    Esa ley se basa en el objetivo político declarado de garantizar que las personas puedan ser propietarias de las viviendas en las que habitan. UN ويرتكز هذا القانون على هدف سياسي معلن لضمان قدرة الأشخاص على امتلاك المسكن الذي يعيشون فيه.
    Esa idea la apoya el Cuarteto; la apoyan los países árabes; delinea un objetivo político y un programa. UN وهذه الرؤية تدعمها المجموعة الرباعية؛ وقد أيدتها البلدان العربية؛ وهي تحـدد هدفا سياسيا وجدولا زمنيا.
    Aunque la creación de un Gobierno representativo estable y de amplia base sigue siendo el objetivo político final, también hay que hacer todo lo posible por abordar las quejas de los grupos étnicos que sienten que han sido marginados económica, política y culturalmente. UN وفي حين أن إنشاء حكومة نيابية مؤقتة عريضة القاعدة لا يزال يمثل الغاية السياسية الأخيرة، فإنه ينبغي بذل كل جهد لمعالجة مظالم الجماعات العرقية التي تشعر بأنها ظلت مهملة اقتصاديا وسياسيا وثقافيا.
    Esto se basaba en un plan de los Estados Unidos y su finalidad era lograr el siniestro objetivo político de ahogar nuestro socialismo. UN وقد استند هذا الى سيناريو للولايات المتحدة كان يقصد به تحقيق الغرض السياسي الشرير المتمثل في خنق اشتراكيتنا.
    Otros factores que hay que tener en cuenta para progresar hacia el logro del objetivo político primordial de la Alianza son: UN وثمة عناصر إضافية يجب وضعها في الاعتبار عند مواصلة تطوير الهدف السياسي الأعم للتحالف، منها:
    Noruega se adhiere plenamente al objetivo político general de construir un mundo más seguro y sin armas nucleares. UN وتؤيد النرويج تأييدا كاملا الهدف السياسي العام المتمثل في خلق عالم أكثر أمنا وخاليا من السلاح النووي.
    En el caso de la Asamblea General, el propósito es el objetivo político de colocar a la Asamblea, firmemente, en el centro de la cooperación internacional para la paz y el desarrollo. UN وهذا الغرض، في حالة الجمعية العامة، هو الهدف السياسي المتمثل في جعل الجمعية العامة المحور الراسخ للتعاون الدولي من أجل السلم والتنمية.
    No obstante, sea cual fuere el grado de complejidad de una operación de mantenimiento de la paz, ésta no debe perder de vista el objetivo político más amplio, cuya consecución constituye un proceso en el marco del cual la operación es una etapa provisional. UN ومهما بلغت عملية حفظ السلم من تعقيد، لا ينبغي أن تكون مستقلة عن الهدف السياسي اﻷوسع الذي ليست هي منه إلا مرحلة انتقالية.
    El objetivo político consistente en detener la ulterior propagación de las minas terrestres exige que se intensifique la promoción pública. UN ١٠١ - ويتطلب الهدف السياسي المتمثل في وقف زيادة انتشار اﻷلغام البرية زيادة العمل في مجال الدعوة العامة.
    La Unión Europea considera que el proyecto de resolución permite a la Organización alcanzar el objetivo político de normalizar por fin la situación relativa a Sudáfrica, una vez eliminado el apartheid y establecido un régimen democrático y sin distinciones raciales. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن مشروع القرار يسمح للمنظمة بتحقيق الهدف السياسي لتطبيع الحالة فيما يتعلق بجنوب أفريقيا أخيرا، بعد أن تم القضاء على نظام الفصل العنصري وإرساء نظام حكم ديمقراطي وغير عرقي.
    Podemos esperar más terrorismo, el cual no es impulsado por ningún objetivo político claro, sino por el deseo de causar la mayor cantidad de muertes y de destrucción posible. UN ولنا أن نتوقع مزيدا من الإرهاب، الذي لا يدفعه هدف سياسي واضح، بل تدفعه الرغبة في إحداث أكبر قدر ممكن من الموت والتدمير.
    El sistema de enseñanza profesional y capacitación desempeña un papel fundamental a la hora de lograr el objetivo político general de garantizar la integración de los inmigrantes en la sociedad danesa. UN يؤدي التعليم والتدريب المهني دورا هاما في تحقيق هدف سياسي عام هو كفالة إدماج المهاجرين في المجتمع الدانمركي.
    Dicho mapa se está elaborando pieza a pieza, sin ningún reconocimiento público de que su creación sea, de hecho, un objetivo político. UN و يجري رسم تلك الخريطة قطعة بقطعة، دون اعتراف علني أن رسمها هو في الواقع هدف سياسي.
    Ese es un objetivo político importante de todos los países, entre ellos Bosnia y Herzegovina. UN ذلك هدف سياسي مهم لكل بلد، بما في ذلك البوسنة والهرسك.
    Hasta el momento, ninguna de ellas ha sido por sí misma un objetivo político. UN وحتى اﻵن، لم يكن أي من الضحايا هدفا سياسيا بمعنى الكلمة.
    En consecuencia, las salvaguardias son un instrumento técnico de apoyo al objetivo político consistente en sustentar un entorno en el que la energía nuclear se pueda utilizar con fines pacíficos, de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN ونتيجة لذلك، فإن الضمانات أداة تقنية تدعم الغاية السياسية المتمثلة في إدامة بيئة يمكن فيها استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، امتثالا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Lo más importante, creo, es que la mejor manera de lograr el objetivo político explícito por el que se creó sería el éxito como tribunal y la equidad de su proceso. UN وأُقر بأن الأهم من ذلك أن أفضل ما يخدم الغرض السياسي الصريح من إنشائها هو نجاحها كمحكمة ونزاهة محاكماتها.
    La negociación de un TCPMF sigue siendo un importante objetivo político para Australia. UN ولا يزال التفاوض حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل هدفاً سياسياً مهما بالنسبة لأستراليا.
    El objetivo político establecido del turismo —estimular el desarrollo económico— se amplió, en consecuencia, para abarcar la condición de que ese desarrollo debe ser también sostenible en términos sociales y ambientales. UN وبالتالي تم توسيع نطاق هدف السياسة العامة الراسخ للسياحة، وهو حفز التنمية الاقتصادية، فأصبح يُشترط في أي تنمية من هذا القبيل أن تكون أيضا مستدامة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    ii) una disposición por la que se declare que el sindicato no tendrá ningún objetivo político o fondo político en el sentido de lo dispuesto en el artículo 47 de la Ordenanza. UN `٢` حكم يصرح بأنه لن يكون للنقابة أي غرض سياسي أو صندوق سياسي بالمعنى الوارد في المادة ٧٤ من القانون.
    En la entrevista sostenida con el Ministro de Turismo, éste acreditó que los atentados producidos en los últimos años contra centros turísticos cubanos tenían el claro objetivo político de arruinar una industria que, en el momento actual, se ha convertido en una de las principales fuentes de ingresos para la economía cubana. UN وذكر وزير السياحة في إحدى المقابلات أن الاعتداءات على المراكز السياحية الكوبية في السنوات الأخيرة كان هدفها السياسي الواضح تخريب صناعة باتت مصدرا من مصادر الدخل الرئيسية في الاقتصاد الكوبي.
    1. Si la solicitud de extradición se relaciona con un delito político o se ha establecido que tenía un objetivo político. UN 1 - إذا نشأ طلب الاسترداد عن جريمة ذات طابع سياسي أو ظهر أنه لغرض سياسي.
    62. Si los tipos de cambio no respetan el criterio del poder de compra a corto plazo y desestabilizan las cuentas exteriores, la única forma de salir de esa situación es fijarse el objetivo político de que se respete ese criterio. UN 62- وإذا لم تَتَّبِع أسعار الصرف قاعدة القوة الشرائية على الأجل القصير وتُحدِث عدم استقرار في الحسابات الخارجية، فإن الأخذ بهذه القاعدة كهدف سياسي هو المخرج الوحيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد