ويكيبيديا

    "objetivo principal de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهدف الرئيسي من
        
    • الغرض الرئيسي من هذا
        
    • الهدف الأول من
        
    • الهدف اﻷساسي
        
    • العامل الرئيسي الواجب أخذه في الاعتبار في
        
    • الهدف الأساسي من
        
    • الهدف الرئيس
        
    • الهدف المركزي لدى
        
    • الهدف الرئيسي للاجتماع
        
    • الهدف الرئيسي لمؤتمر
        
    • الهدف الرئيسي لمكتب
        
    • والغرض الأساسي من
        
    • هدفاً رئيسياً يدعم
        
    El objetivo principal de la auditoría era examinar la gestión de los programas y la gobernanza del Centro. UN وكان الهدف الرئيسي من مراجعة الحسابات هو فحص كيفية تسيير البرامج وأساليب الإدارة في المركز.
    El objetivo principal de la Dependencia de Administración de la secretaría ha sido incrementar la eficiencia y la eficacia al atender las necesidades de las Partes. UN وتمثل الهدف الرئيسي من إنشاء وحدة إدارية تابعة للأمانة في زيادة الكفاءة والفعالية تلبية لاحتياجات الدول الأطراف.
    1. El objetivo principal de la reunión del grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas era enriquecer los debates de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la redacción de los marcos o pactos integrados para la consolidación de la paz en Sierra Leona y Burundi. UN 1 - كان الغرض الرئيسي من هذا الاجتماع للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة هو إثراء مناقشات لجنة بناء السلام بشأن صياغة أطر/اتفاقات بناء السلام المتكاملة لسيراليون وبوروندي.
    El objetivo principal de la reparación es restablecer la dignidad de las víctimas, que es la única base sólida para la creación de una sociedad justa y democrática. UN وأضاف أن الهدف الأول من الجبر هو رد الاعتبار والكرامة للضحايا، وهذا هو الأساس الصحيح الوحيد لبناء مجتمع عادل وديمقراطي.
    Estas actividades de formación de redes amplían el objetivo principal de la cooperación técnica para promover objetivos sociales y económicos. UN وتؤدي هذه اﻷنشطة المترابطة إلى توسيع نطاق الهدف اﻷساسي للتعاون التقني من أجل تعزيز اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية.
    Mientras que corresponde a los tribunales determinar la culpabilidad e imponer una pena acorde con la gravedad del delito, la función de la Junta de Libertad Condicional consiste solamente en administrar la pena impuesta por el tribunal, ya que el objetivo principal de la libertad condicional no es el castigo, sino la seguridad de la sociedad. UN وبينما تتمثل مهمة المحاكم في تحديد الجرم وإصدار حكم يتناسب وخطورة الجريمة، يقتصر دور المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط على تنفيذ العقوبة التي أصدرتها المحكمة، لأن العامل الرئيسي الواجب أخذه في الاعتبار في حال الإفراج بشروط ليس هو العقوبة، وإنما سلامة المجتمع.
    El objetivo principal de la cumbre mundial de 2005 era examinar la aplicación de la Declaración del Milenio. UN لقد كان الهدف الأساسي من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 هو استعراض تنفيذ إعلان الألفية.
    El objetivo principal de la enseñanza secundaria es, por consiguiente, contribuir al desarrollo del intelecto latente y de las facultades internas generales de los alumnos. UN وبالتالي فإن الهدف الرئيس للتعليم الثانوي يتمثل في المساعدة في تنمية القدرات الفكرية والقدرات الداخلية الشاملة للمتعلمين.
    La creación de capacidad siguió siendo el objetivo principal de la mayoría de los programas que recibían asistencia del PNUD, objetivo éste que se seguiría destacando en los nuevos arreglos de programación. UN ١٣٨ - وتنمية القدرات ما زالت تشكل الهدف المركزي لدى غالبية البرامج التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، وهذا الهدف سيظل محط اهتمام في إطار ترتيبات البرمجة اللاحقة.
    El objetivo principal de la congelación de bienes es evitar que se cometan delitos penales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    El objetivo principal de la estrategia es desarrollar una red de empresas públicas y privadas que puedan producir bienes y servicios comercializables y competir en los mercados internacionales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية.
    objetivo principal de la navegación por Internet UN الهدف الرئيسي من زيارة المواقع على الإنترنت
    El objetivo principal de la misión era entender mejor la situación de los desplazados en el país a fin de proteger mejor sus derechos humanos. UN وتمثل الهدف الرئيسي من البعثة في زيادة فهم أوضاع الأشخاص المشردين في الداخل بغية تحسين حماية حقوق الإنسان التي يتمتعون بها.
    En cuanto a los países sin litoral, un objetivo principal de la facilitación del comercio es lograr un despacho más fluido de la mercancía en tránsito. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تيسير تجارة البلدان غير الساحلية في زيادة سيولة السلع في المرور العابر.
    1. El objetivo principal de la reunión del grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas era enriquecer los debates de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la redacción de los marcos o pactos integrados para la consolidación de la paz en Sierra Leona y Burundi. UN 1 - كان الغرض الرئيسي من هذا الاجتماع للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة هو إثراء مناقشات لجنة بناء السلام بشأن صياغة أطر/اتفاقات بناء السلام المتكاملة لسيراليون وبوروندي.
    El Presidente interino informa al Comité que el objetivo principal de la sesión es elegir, de conformidad con la Parte IV del Pacto, a un miembro del Comité de Derechos Humanos para un período que concluirá el 31 de diciembre de 2004, debido a que el Sr. Patrick Vella de Malta renunció el 7 de octubre de 2002. UN 1 - الرئيس المؤقت: أبلغ اللجنة بأن الغرض الرئيسي من هذا الاجتماع هو انتخاب عضو للجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقا للجزء الرابع من العهد، لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، نتيجة لاستقالة السيد باتريك فيلا من مالطة، في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Un objetivo principal de la observancia es educar y crear conciencia sobre las consecuencias del problema en las Islas Vírgenes Británicas. UN وكان الهدف الأول من هذا التخصيص التوعية وخلق الوعي بتبعات القضية في جزر فيرجن البريطانية.
    c) Subrayó que el objetivo principal de la evaluación era garantizar la rendición de cuentas, hacer recomendaciones al personal directivo superior y fomentar el aprendizaje y la innovación institucionales; UN (ج) أكد على أن الهدف الأول من التقييم هو ضمان المساءلة وتقديم توصيات إلى الإدارة ودفع عجلة التعلّم والابتكار في المنظمة؛
    No se puede dejar de destacar que la solución negociada debe seguir siendo el objetivo principal de la solución de cualquier conflicto. UN ولا نكــون مبالغيــن إذا أكدنا على أن التسوية التفاوضية ينبغي أن تظل دوما الهدف اﻷساسي والنهائي ﻷي حل للصراعات.
    Mientras que corresponde a los tribunales determinar la culpabilidad e imponer una pena acorde con la gravedad del delito, la función de la Junta de Libertad Condicional consiste solamente en administrar la pena impuesta por el tribunal, ya que el objetivo principal de la libertad condicional no es el castigo, sino la seguridad de la sociedad. UN وبينما تتمثل مهمة المحاكم في تحديد الجرم وإصدار حكم يتناسب وخطورة الجريمة، يقتصر دور المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط على تنفيذ العقوبة التي أصدرتها المحكمة، لأن العامل الرئيسي الواجب أخذه في الاعتبار في حال الإفراج بشروط ليس هو العقوبة، وإنما سلامة المجتمع.
    El objetivo principal de la misión era tratar de evaluar el lugar objetivo del factor étnico en la crisis de Côte d ' Ivoire. UN وكان الهدف الأساسي من هذه الزيارة هو محاولة تحديد الحيز الموضوعي للعامل الإثني في الأزمة الإيفوارية.
    98. El objetivo principal de la recopilación de datos sobre las personas desaparecidas es establecer la identidad, el paradero y la suerte de las personas desaparecidas (tanto vivas como muertas) y facilitar información a las familias sobre el paradero y la suerte de sus familiares desaparecidos. UN 98- يتمثل الهدف الرئيس لجمع البيانات المتعلقة بالمفقودين في تحديد هويتهم ومكان وجودهم ومصيرهم (سواء أكانوا أحياء أم أمواتاً) وفي تقديم المعلومات لأسر المفقودين عن مكان وجودهم وعن مصيرهم.
    La creación de capacidad siguió siendo el objetivo principal de la mayoría de los programas que recibían asistencia del PNUD, objetivo éste que se seguiría destacando en los nuevos arreglos de programación. UN ١٣٨ - وتنمية القدرات ما زالت تشكل الهدف المركزي لدى غالبية البرامج التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، وهذا الهدف سيظل محط اهتمام في إطار ترتيبات البرمجة اللاحقة.
    El objetivo principal de la reunión consistió en mejorar el empeño político de los países participantes por dar carácter universal a la enseñanza primaria y reducir el analfabetismo, especialmente entre las mujeres, antes del año 2000. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو تعزيز الالتزام السياسي للبلدان المشاركة بتعميم التعليم الابتدائي وتخفيض اﻷمية، ولا سيما بين النساء، بحلول عام ٢٠٠٠.
    No debemos perder de vista el objetivo principal de la cumbre, estipulado en la resolución 58/291. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا الهدف الرئيسي لمؤتمر القمة كما تحدد في القرار 58/291.
    9.42 El objetivo principal de la Oficina de Asuntos Interinstitucionales es contribuir al fortalecimiento general de la cooperación y coordinación entre organismos. UN 9-42 يتمثل الهدف الرئيسي لمكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات في الإسهام في التعزيز العام للتنسيق والتعاون على نطاق المنظومة.
    El objetivo principal de la Directiva de la Carga de la Prueba es tratar de garantizar una aplicación más eficiente del principio fundamental de igualdad de trato. UN والغرض الأساسي من الأمر المتعلق بعبء الإثبات هو السعي لتحقيق تنفيذ أكثر فعالية لمبدأ المساواة في المعاملة الأساسي.
    En la mayor parte de los casos se indicó que la desertificación era un " objetivo importante " del proyecto en cuestión (4.715 millones de dólares) o un " objetivo principal de la actividad, que se realizaba en apoyo de un programa de acción " (3.495 millones de dólares). UN وفي معظم المشاريع، أدرجت مكافحة التصحر إما باعتبارها " هدفاً هاماً " (715 4 مليون دولار) أو باعتبارها " هدفاً رئيسياً يدعم برنامج عمل " (495 3 مليون دولار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد