ويكيبيديا

    "objetivo principal es" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهدف الرئيسي هو
        
    • هدفها الرئيسي هو
        
    • يتمثل هدفها الأساسي في
        
    • يتمثل الهدف الرئيسي
        
    • يتمثل هدفها الرئيسي
        
    • تهدف أساسا إلى
        
    • الهدف الرئيسي يتمثل
        
    • يتمثل الغرض الرئيسي منه
        
    • يتمثل الهدف الأساسي
        
    • تهدف بالدرجة الأولى إلى
        
    • الهدف الرئيسي في
        
    • الهدف الرئيسي لهذا البرنامج
        
    • الهدف الرئيسي منه
        
    • ترمي أساسا
        
    • الغرض اﻷساسي منها
        
    El objetivo principal es aumentar su impacto a nivel de todos los países en beneficio de los pobres. UN إن الهدف الرئيسي هو زيادة أثره على الصعيد القطري لصالح الفقراء.
    El objetivo principal es preservar los mecanismos creados por los convenios parciales, sin menoscabar el valor jurídico de la convención general. UN وأوضح أن الهدف الرئيسي هو المحافظة على الآلية التي أنشأتها الاتفاقيات الجزئية بدون تقويض القيمة القانونية للاتفاقية الشاملة.
    No obstante, es importante resaltar que, de conformidad con los principios que forman la base de ese mecanismo, su objetivo principal es anticiparse a los conflictos y prevenirlos. UN ومع ذلك من المهم أن نؤكد، تمشيا مع المبادئ التي تشكل حجر اﻷساس في تشكيل تلك اﻵلية، أن هدفها الرئيسي هو توقع المنازعات قبل ظهورها ومنـــــع حدوثها.
    Además, en 1999 se creó el Organismo de Desarrollo Social, cuyo objetivo principal es aportar un apoyo financiero institucional a las organizaciones que presenten proyectos de desarrollo social destinados a las regiones más pobres del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أنشأ المغرب، في عام 1999، وكالة التنمية الاجتماعية، التي يتمثل هدفها الأساسي في توفير دعمٍ مالي مؤسسي من أجل المنظمات التي تقدم مشاريع إنمائية اجتماعية في أشد مناطق البلد فقراً.
    El objetivo principal es desarrollar y estudiar métodos de transmisión del tiempo exacto y de gran precisión utilizando técnicas de satélites. UN يتمثل الهدف الرئيسي في ايجاد ودراسة طرق لتحويل الوقت بدقة بالغة بالتقنيات الساتلية .
    Al-Qaida también han establecido redes de instituciones de beneficencia ficticias cuyo objetivo principal es recaudar fondos para Al-Qaida y entregárselos. UN وأقام مؤيدو القاعدة ومموليها شبكات خيرية كواجهة يتمثل هدفها الرئيسي في جمع الأموال وتقديمها إلى القاعدة.
    Respaldamos las propuestas planteadas aquí para reformar el Consejo de Seguridad, cuyo objetivo principal es hacerlo más eficiente. UN ونؤيد الاقتراحات التي أبديت هنا بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، والتي تهدف أساسا إلى زيادة فعالية هذه الهيئة الهامة.
    Por lo tanto, el objetivo principal es el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. UN ولهذا فإن الهدف الرئيسي هو تقوية الآليات المؤسسية.
    El desarme y la no proliferación nucleares están inseparablemente relacionados, pero el objetivo principal es el desarme nuclear. UN نزع السلاح النووي وعدم انتشاره أمران لا تنفصم لهما عُرى، لكن الهدف الرئيسي هو نزع السلاح النووي.
    El objetivo principal es demostrar que la diversidad constituye una riqueza para la humanidad y una fuente de creatividad y de innovación. UN وكان الهدف الرئيسي هو إظهار أن التنوع هو إثراء للبشرية ومصدر للإبداع والابتكار.
    El objetivo principal es la chica. Encontrarla y devolverla sana y salva. Open Subtitles الهدف الرئيسي هو الفتاة نجدها، ونعيدها آمنة
    Por un lado la pesca industrial, cuyo objetivo principal es el atún, se realiza con flotas de aguas distantes mediante acuerdos de acceso. UN فمن ناحية، تشغل المصائد الصناعية، التي هدفها الرئيسي هو سمك التونة، بواسطة أساطيل الصيد في أعالي البحار وعن طريق اتفاقات إتاحة الوصول.
    Aplaudiendo la decisión del Gobierno de Burundi de entablar un proceso de paz global cuyo objetivo principal es la apertura de negociaciones políticas en el plano nacional abiertas a todas las partes, UN وإذ تزكي قرار حكومة بوروندي استهلال عملية سلام شاملة يكون هدفها الرئيسي هو الشروع في مفاوضات سياسية على المستوى الوطني مفتوحة لجميع اﻷطراف،
    La FAO y la UNESCO invitan a los países miembros, los organismos internacionales y la sociedad civil a sumarse a esa asociación, cuyo objetivo principal es promover la capacidad nacional de planificar y aplicar la EPR como parte de los planes nacionales de Educación para Todos y desarrollo rural. UN وتدعو كل من منظمة الأغذية والزراعة واليونسكو البلدان الأعضاء والوكالات الدولية والمجتمع المدني إلى الانضمام إلى هذه الشراكة، التي يتمثل هدفها الأساسي في تعزيز القدرات الوطنية للتخطيط لهذه المبادرة وتنفيذها في إطار الخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع وللتنمية الريفية.
    53. El objetivo principal es proporcionar un marco legislativo que garantice mayor protección a todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN 53 - يتمثل الهدف الرئيسي في هذا المجال في توفير إطار قانوني يضمن للجميع حماية أكبر من الاختفاء القسري.
    Congratulándose de la decisión del Gobierno de Burundi de adherirse al proceso de Arusha cuyo objetivo principal es la reanudación de las negociaciones abiertas a todas las partes interesadas, UN وإذ ترحب بقرار الحكومة البوروندية الالتزام بعملية أروشا التي يتمثل هدفها الرئيسي في استئناف المفاوضات المفتوحة لجميع اﻷطراف المعنية،
    Su objetivo principal es fomentar la adopción de políticas, normas y prácticas para lograr la estabilidad política y el crecimiento económico. UN وهي تهدف أساسا إلى التشجيع على انتهاج سياسات ومعايير وممارسات تفضي إلى الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
    La presencia del Secretario General en la Comisión pone de relieve la importancia de una gestión moderna del personal para la reforma de la Organización, cuyo objetivo principal es promover más eficazmente los objetivos e ideales de la comunidad internacional en el siglo XXI. UN وإن حضور اﻷمين العام يبرز أهمية اﻹدارة الحديثة للموظفين في إصلاح المنظمة، علما بأن الهدف الرئيسي يتمثل في تعزيز أهداف ومُثُل المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين تعزيزا فعالا.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios es la entidad dentro de las Naciones Unidas cuyo objetivo principal es garantizar respuestas humanitarias oportunas, coherentes y coordinadas de la comunidad internacional a los desastres y a las crisis complejas. UN ٤٢ - إدارة الشؤون الإنسانية هي الكيان القائم داخل اﻷمم المتحدة الذي يتمثل الغرض الرئيسي منه في كفالة أن يقدم المجتمع الدولي في الوقت المناسب استجابات إنسانية متسقة ومترابطة في حالة الكوارث واﻷزمات المعقدة.
    Aunque ha quedado demostrada la importancia de las sesiones privadas -- cuyo objetivo principal es debatir mejor las cuestiones de fondo, que suelen ser muy delicadas -- , varias delegaciones lamentan las condiciones en las cuales se toman algunas decisiones. UN ومع أن أهمية الجلسات السرية واضحة، حيث يتمثل الهدف الأساسي منها في مناقشة الجوانب الموضوعية والبالغة الدقة في كثير من الأحيان بشكل أفضل، تعرب عدة وفود عن أسفها للطريقة التي تتخذ بها بعض القرارات.
    Por ello, mostramos nuestra firme oposición a las mociones de procedimiento cuyo objetivo principal es paralizar el debate sobre situaciones graves relativas a los derechos humanos. UN ولهذا السبب نعارض بشدة المقترحات الإجرائية التي تهدف بالدرجة الأولى إلى وقف المناقشة في الحالات التي تثير قلقا جديا بشأن حقوق الإنسان.
    Con respecto a los primeros, el objetivo principal es reducir la morbilidad y mortalidad. UN وفيما يتعلق بتلك اﻷولى، يتلخص الهدف الرئيسي في الحد من الاعتلال والوفيات.
    El objetivo principal es preparar un mapa nacional de la cubierta terrestre a escala 1:100.000, con 44 categorías. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في وضع خريطة وطنية للغطاء الأرضي بمقياس 1 : 000 100، تقسم الغطاء النباتي إلى 44 فئة.
    El Parque Internacional de la Creatividad es un programa impulsado por la innovación cuyo objetivo principal es alentar y apoyar los esfuerzos de los jóvenes en los ámbitos de la creatividad y la invención, así como en el de la comercialización de la tecnología. UN `المتنزه الدولي للروح الإبداعية` هو برنامج قائم على الابتكار يتمثل الهدف الرئيسي منه في تشجيع ودعم جهود الشباب الرامية إلى التحلّي بروح الابتكار والاختراع، كما يتمثل في تسويق التكنولوجيا.
    La Convención internacional de protección fitosanitaria, tratado internacional administrado por la FAO, se ocupa de las especies de plantas y las plagas invasivas. Su objetivo principal es actuar eficaz y conjuntamente para prevenir la introducción y la difusión de plagas de plantas y productos vegetales y promover las medidas para combatirlas. UN 41 - وتعنى الاتفاقية الدولية لحماية النباتات، وهي معاهدة دولية تديرها منظمة الأغذية والزراعة، بالنباتات الطفيلية والآفات، وهي ترمي أساسا الى كفالة العمل المشترك الفعال لمنع دخول وانتشار الآفات الضارة بالنباتات والمنتجات النباتية، وإلى تعزيز تدابير مكافحتها.
    En el caso, por ejemplo, de una norma cuyo objetivo principal es la sanción del culpable (en el contexto de la responsabilidad por crímenes propiamente dicha), uno supondría que las normas de imputación son distintas y más estrictas que las relativas a la responsabilidad civil o por delitos, cuyo objetivo principal es la cesación, la restitución y la reparación. UN فمثلا، عندما يتعلق اﻷمر بقاعدة هدفها الرئيسي معاقبة المذنب )أي في سياق المسؤولية الجنائية التي سميت كذلك بحق( فإن الرد يتوقع وجود قواعد للاسناد مختلفة وأكثر صرامة من تلك التي يتوقعها عندما يتعلق اﻷمر بقواعد المسؤولية عن الجنح أو المسؤولية المدنية التي يكمن الغرض اﻷساسي منها في الكف والرد والجبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد