Es importante que la opinión pública pueda debatir ampliamente los objetivos a largo plazo. | UN | ومن المهم أن يشمل وضع الأهداف الطويلة الأجل مناقشة عامة واسعة النطاق. |
Tampoco había ninguna claridad acerca de quién debía establecer los objetivos a largo plazo para las asociaciones con esas organizaciones. | UN | كما لا يوجد أي وضوح بشأن من يجب أن يضع الأهداف الطويلة الأجل للشراكات مع هذه المنظمات. |
El orador afirmó que los objetivos a largo plazo de su Gobierno estaban en consonancia con los del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Israel cree que el logro de objetivos a largo plazo contribuye a la estabilidad y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وتؤمن إسرائيل بأن تحديد أهداف طويلة الأجل من شأنه أن يسهم في إحلال السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين. |
Nuestra cooperación con África tiene objetivos a largo plazo. | UN | وإننا نسعى في تعاوننا مع أفريقيا إلى تحقيق أهداف طويلة الأجل. |
El orador afirmó que los objetivos a largo plazo de su Gobierno estaban en consonancia con los del Programa de Acción de la CIPD. | UN | وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Existencia de objetivos a largo plazo, claramente formulados, para la organización | UN | الأهداف الطويلة الأجل وضعت بوضوح للمنظمة |
Existencia de objetivos a largo plazo, claramente formulados, para la organización. | UN | الأهداف الطويلة الأجل وضعت بوضوح للمنظمة. |
Si bien debemos centrarnos en esos objetivos a largo plazo, tampoco debemos perder de vista los imperativos de nuestro tiempo. | UN | ورغم أننا يجب أن نركز على الأهداف الطويلة الأجل تلك، يجب أيضا ألا تغيب عن أذهاننا المتطلبات الأساسية لعصرنا هذا. |
Criterio 3: Existencia de objetivos a largo plazo, claramente formulados, para la Organización | UN | المعيار 3 الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة صيغت بوضوح |
El Pakistán comparte los objetivos a largo plazo que se pretenden conseguir con el proyecto de resolución. | UN | وتتشاطر باكستان الأهداف الطويلة الأجل التي يسعى مشروع القرار إلى تحقيقها. |
Los intentos artificiales por ignorar nuestras realidades regionales no pueden contribuir a la concreción de los objetivos a largo plazo y hasta podrían ser contraproducentes. | UN | إن المحاولات المصطنعة لتجاهل وقائعنا الإقليمية لا يمكن أن تسهم في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل ويمكن أن تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Es importante identificar estas nuevas esferas de cooperación y centrarse en unos objetivos a largo plazo. | UN | وهذه المجالات الجديدة للتعاون من المهم تحديدها، والتركيز على أهداف طويلة الأجل. |
objetivos a largo plazo y mandatos específicos, cuantificables, asequibles, | UN | وجود أهداف طويلة الأجل وولايات محددة قابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة بالموضوع |
Resulta indispensable que todos los esfuerzos realizados en Jordania para luchar contra la pobreza cuenten con el apoyo de los poderes públicos, que deben otorgar a esta cuestión un lugar prioritario entre sus objetivos a largo plazo. | UN | ولقد كان من الضروري لكافة الجهود المبذولة لمكافحة الفقر في الأردن أن تحظى بمساعدة السلطات الحكومية، التي تعين عليها أن تعطي هذه الجهود أولى أولوياتها في إطار ما لديها من أهداف طويلة الأجل. |
Insistió asimismo en la necesidad de que se diera más difusión a los resultados de la evaluación y destacó la importancia de contar con objetivos a largo plazo en los proyectos de cooperación técnica y la necesidad de fortalecer la cooperación con los asociados locales. | UN | وأكد أيضاً ضرورة زيادة الجهود المتعلقة بتعميم نتائج التقييم. وأكد أهمية وجود أهداف طويلة الأجل في مشاريع التعاون التقني، وضرورة تعزيز التعاون مع الشركاء المحليين. |
Informes de evaluación de la situación del medio ambiente después de conflictos para respaldar objetivos a largo plazo y encontrar prácticas ecológicas para ordenar los recursos naturales | UN | تقارير عن تقييمات بيئية فيما بعد الصراعات، تجرى لدعم أهداف طويلة الأجل بغية التطرق إلى الممارسات البيئية لإدارة الموارد الطبيعية. |
Por consiguiente, éstos no pueden considerarse objetivos a largo plazo para la Organización. | UN | وبذا لا يمكن اعتبارها أهدافاً طويلة الأجل للمنظمة. |
En los debates se establecieron diversos objetivos a largo plazo. | UN | وقد تم تحديد عدة أهداف بعيدة المدى أثناء المناقشات. |
Por lo general, el proceso requiere largos períodos de aplicación y un compromiso considerable para lograr los objetivos a largo plazo. | UN | وبصفة عامة، فإن الأطر الزمنية طويلة، وهناك حاجة إلى الدخول في التزامات كبيرة لتحقيق الأهداف الطويلة الأمد. |
Aparentemente lo más eficaz para la vida educacional y laboral es una perspectiva a más largo plazo y una mejor planificación en el tiempo de la labor en materia de igualdad, posiblemente con una clara cuantificación de los objetivos a largo plazo con miras a lograr un mejor equilibrio en la distribución por género. | UN | وقد يبدو أن أنجع سبيل بالنسبة إلى حياة التعليم وحياة العمل هو الأخذ بنظرة أطول أجلا وتحسين التخطيط للأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة على مدى الأيام، وقد يكون ذلك عن طريق التحديد الكمي الواضح للأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في زيادة التوازن في توزيع الجنسين. |
En las actividades futuras de eliminación habría que evaluar las oportunidades a corto plazo en relación con los objetivos a largo plazo. | UN | ينبغي موازنة الفرص المتاحة في الوقت القريب مقارنة بالأهداف الطويلة الأجل في مستقبل عملية التخلص. |
Esos objetivos a largo plazo también permiten una mejor planificación de los recursos humanos en cada organización. | UN | كما تتيح هذه المقاصد الطويلة الأجل تخطيطاً أفضل للموارد البشرية داخل كل منظمة(). |
Además, un instrumento vinculante puede incluir elementos que sean más o menos voluntarios, como las medidas recomendadas y los compromisos relativos a objetivos a largo plazo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصك الملزم يمكن أن يشتمل على عناصر تكون طوعية بعض الشيء مثل التدابير الموصى بها والالتزامات بالأهداف طويلة الأجل. |
Sus objetivos a largo plazo son reducir los obstáculos en relación con la demanda en el mercado de trabajo que impiden la plena participación de las personas pertenecientes a minorías étnicas, y promover la igualdad de oportunidades para los empleados pertenecientes a esas minorías. | UN | وتتمثل الأهداف على المدى الطويل في الحد، في جانب الطلب في سوق العمل، من العوامل التي تعوق مشاركة أفراد الأقليات الإثنية بصفة كاملة وفي دعم التكافؤ في الفرص المتاحة للموظفين المنتمين إلى تلك الأقليات. |
Estaba la cuestión de cómo se hacía frente al problema de la corrupción porque, sin buena gobernanza, sería difícil alcanzar los objetivos a largo plazo. | UN | وطُرح تساؤل بشأن كيفية التعامل مع مسألة الفساد، لأنه بدون الحكم الرشيد سيكون من الصعب تحقيق الأهداف في الأجل الطويل. |
Ante los diversos objetivos a largo plazo que hoy afrontamos, debemos proceder a un replanteamiento claro y firme de las medidas de la comunidad internacional en favor del desarrollo sostenible. | UN | والمجموعة الكاملة من الأهداف البعيدة المدى التي نواجهها اليوم، تتطلب إعادة النظر على نحو واضح وصحيح في إجراءات المجتمع الدولي من أجل التنمية المستدامة. |
Estrecha vinculación de los programas de la organización con sus objetivos a largo plazo | UN | برامج المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل |